Папярэдняя старонка: Кнігі

Документы внешней политики СССР 


Дадана: 16-08-2011,
Крыніца: Москва, 1959.



Государственное издательство
ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Москва 1959

12. Мирный договор между Россией и Литвой

Статья I

Статья II

Статья III

Статья IV

Статья V

Статья VI

Статья VII

Статья VIII

Статья IX

Статья Х

Статья XI

Статья XII

Статья XIII

Статья XIV

Статья XV

Статья XVI

Статья XVII

Статья XVIII

Статья XIX

[ДОБАВЛЕНИЯ К МИРНОМУ ДОГОВОРУ МЕЖДУ РОССИЕЙ И ЛИТВОЙ] К СТАТЬЕ II

К СТАТЬЕ V

К СТАТЬЕ VII

53. Мирный договор между Россией и Латвией

Статья I

Статья II

Статья III

Статья IV

Статья V

Статья VI

Статья VII

Статья VIII

Статья IX

Статья Х

Статья XI

Статья XII

Статья XIII

Статья XIV

Статья XV

Статья XVI

Статья XVII

Статья XVIII

Статья XIX

Статья XX

Статья XXI

Статья XXII

Статья XXIII

СОГЛАШЕНИЕ К СТАТЬЕ I МИРНОГО ДОГОВОРА МЕЖДУ ЛАТВИЕЙ И РОССИЕЙ [11 августа 1920 г.]

59. Договор о перемирии между Российской Социалистической Федеративной Советской Республикой и Финляндской Республикой

Статья 1

Статья 2

Статья 3

Статья 4

Статья 5

Статья 6

Статья 7

Статья 8

Статья 9

Статья 10

Статья 11

Статья 12

Статья 13

Статья 14

Статья 15

131. [Договор о перемирии и прелиминарных условиях мира между РСФСР и УССР, с одной стороны, и Польшей - с другой]

Статья I

Статья II

Статья III

Статья IV

Статья V

Статья VI

Статья VII

Статья VIII

Статья IX

Статья Х

Статья XI

Статья XII

Статья XIII

Статья XIV

Статья XV

Статья XVI

Статья XVII

ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 ДОГОВОР О ПЕРЕМИРИИ

132. Добавочный протокол к Договору о перемирии и прелиминарных условиях мира от 12 октября 1920 г.

137. Мирный договор между Российской Социалистической Федеративной Советской Республикой и Финляндской Республикой

Статья 1

Статья 2

Статья 3

Статья 4

Статья 5

Статья 6

Статья 7

Статья 8

Статья 9

Статья 10

Статья 11

Статья 12

Статья 13

Статья 14

Статья 15

Статья 16

Статья 17

Статья 18

Статья 19

Статья 20

Статья 21

Статья 22

Статья 23

Статья 24

Статья 25

Статья 26

Статья 27

Статья 28

Статья 29

Статья 30

Статья 31

Статья 32

Статья 34

Статья 35

Статья 36

Статья 37

Статья 38

Статья 39

302. Дополнительный протокол об исполнении ст. 1 Договора о прелиминарных условиях мира [между РСФСР и УССР, с одной стороны, и Польшей - с другой]

350. Мирный договор между Россией и Украиной, с одной стороны, и Польшей - с другой [18 марта 1921 г.]

Статья I

Статья II

Статья III

Статья IV

Статья V

Статья VI

Статья VII

Статья VIII

Статья IX

Статья Х

Статья XI

Статья XII

Статья XIII

Статья XIV

Статья XV

Статья XVI

Статья XVII

Статья XVIII

Статья XIX

Статья XX

Статья XXI

Статья XXII

Статья XXIII

Статья XXIV

Статья XXV

Статья XXVI

ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 к Мирному Договору

ПРИЛОЖЕНИЕ № 3 к Мирному Договору

ПРИЛОЖЕНИЕ № 4 к Мирному Договору

ПРИЛОЖЕНИЕ № 5 к Мирному Договору

ПРИЛОЖЕНИЕ № 6 к Мирному Договору

ПРИЛОЖЕНИЕ № 7 к Мирному Договору

ПРИЛОЖЕНИЕ № 8 к Мирному Договору

ПРИЛОЖЕНИЕ № 9 к Мирному Договору

ПРИЛОЖЕНИЕ № 10 к Мирному Договору

351. Письмо Председателя Польской делегации Председателю Рoссийско-Украинской делегации на мирных переговорах с Польшей А. А. Иоффе

352. Обмен письмами между Председателями Российско-Украинской и Польской делегаций по вопросу о костеле и госпиции Святого Станислава в Риме


12. МИРНЫЙ ДОГОВОР МЕЖДУ РОССИЕЙ И ЛИТВОЙ

[12 июля 1920 г.]

Россия, с одной стороны, и Литва - с другой, руководимые твердым желанием установить на началах права и справедливости прочные основы для будущих отношений, обеспечивающих за обоими государствами и их народами все блага мира и доброго соседства, решили с этой целью вступить в переговоры и для сего назначили своими уполномоченными:

Правительства Российской Социалистической Федеративной Советской Республики -

Адольфа Абрамовича Иоффе,

Юлиана Юзефовича Мархлевского и

Леонида Леонидовича Оболенского и

Правительство Литовской Демократической Республики -

Фому Францевича Нарушевичус,

Петра Бернардовича Климас,

Симона Яковлевича Розенбаума,

Иосифа Матвеевича Вайлокайтис и

Витовта Иосифовича Рачкаускас.

Означенные уполномоченные по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных составленными в надлежащей форме и должном порядке, согласились в нижеследующем.

Статья I

Исходя из провозглашенного Российской Социалистической Федеративной Советской Республикой права всех народов на свободное самоопределение вплоть до полного отделения их от государства, в состав которого они входят, Россия безоговорочно признает самостоятельность и независимость Литовского Государства со всеми вытекающими из такого признания юридическими последствиями и по доброй воле и на вечные времена отказывается от всех суверенных прав России над литовским народом и его территорией.

Факт бывшей зависимости Литвы от России не налагает на литовский народ и его территорию никаких обязательств в отношении к России.

Статья II

Государственная граница между Россией и Литвой проходит:

Начинаясь от места впадения реки Городнянки в реку Бобр в 2-х верстах восточнее дер. Чарныляс, по речке Городнянка между деревнями Хмельники и Хмелевка и деревнями Левки и Ольша; оттуда по суходолью по направлению к южной стороне деревни Веселово; оттуда по безымянному притоку речки Каменной до впадения этого притока в вышеназванную речку Каменную в расстоянии около версты от деревни Веселово. Далее вверх по течению речки Каменной на расстоянии около одной версты; оттуда по суходолью приблизительно в направлении на В. Пр. деревни Нерасная вплоть до верховья безымянного притока речки Сидерка; далее по этому притоку до его слияния с речкой Сидерка, в расстоянии около версты от деревни Сидерка; оттуда по течению речки Сидерка (Сидерянка) между деревнями Шестаки и Сидерка, мимо местечка Сидра, между деревнями Юраши и Огородники, мимо деревни Беняши, мимо деревни Литвинка, между деревнями Зверяны и Тимани, до деревни Ловчики; оттуда по суходолью по направлению к южной окраине деревни Волькуша, оттуда к северной стороне деревни Чуприново; далее на возвышенность с тригонометрическим пунктом 108,0, что в расстоянии около версты к югу от деревни Новодели; далее по направлению к северной стороне Ок. Толчи в расстоянии приблизительно версты к северу от нее; оттуда по направлению к южной стороне деревни Дубовая, далее по речке Индурка, мимо деревни Лужки, мимо местечка Индура, мимо деревни Прокоповичи, мимо деревни Белево, далее по речке Лашанка, мимо деревни Бобровники и далее по этой речке до впадения ее в речку Свислочь. Далее по речке Свислочь до впадения {29} ее в реку Неман; оттуда по реке Неману до устья реки Березина, по рекам Березина, Ислочь и Воложинка, по западной стороне М. Воложин и по северной стороне дер. Брилки, Бурлаки и Поликщовщизна; оттуда к северо-востоку по восточной стороне деревень Мелаши и Гинтовщизна (Менжиковщизна) приблизительно в одной версте от них; далее к северо-востоку по направлению к западной стороне местечка Холхло в расстоянии приблизительно одной версты от него; далее по направлению к западной стороне деревни Сухонаровщизна в расстоянии около версты от нее. Оттуда граница поворачивает к северо-востоку к западной стороне деревни Березовцы в расстоянии приблизительно одной версты от нее; далее к северо-востоку по направлению к западной стороне деревни Васьковцы; оттуда по направлению к западной стороне деревни Ляльковщизна в расстоянии приблизительно одной версты от нее; оттуда поворачивает к северу к западной стороне деревни Кулевщизна и оттуда к северу между деревнями Дрени и Жерлаки; оттуда к северо-западу по восточной стороне деревни Гаравина и западной стороне деревни Адамовичи; далее к восточной стороне деревни Мыслевичи, далее по восточной стороне деревни Буховщина по направлению к станции Молодечно, пересекая, железнодорожный узел, так что железнодорожная линия Вильно-Молодечно-Лида остается на литовской территории, а железнодорожная линия Вилейка-Молодечно-Минск - на российской территории; оттуда по речке Буховка до впадения ее в речку Уша; по этой речке Уша до деревни Уша; оттуда поворачивает к северо-востоку и идет по суходолью по западной стороне деревень Слободка, Долгая, Прента; оттуда по речке Нароч и около деревни Черемщица в расстоянии около версты от нее поворачивает к северу и идет по восточной стороне озера Бляда; в расстоянии около одной версты от него проходит к северу через озеро Мястра и по выходе из этого озера по суходолью между деревней Пикольцы с западной стороны и деревн[ей] Минчаки с восточной стороны; далее к северу и по западной стороне деревни Волочек приблизительно в одной версте от нее; оттуда к северу через озеро Мадзиол к западной стороне деревни Пшегроде приблизительно в одной версте от нее; оттуда по Приложение (Карта). направлению к истоку речки Мядзелка и по этой речке до впадения ее в реку Дисну; оттуда граница идет по суходолью к северо-востоку в направлении к западной стороне деревни Боровыя приблизительно в расстоянии одной версты от нее; далее к северо-востоку в направлении через озеро Михалишки; далее по речке Нищенка до параллели оз. Озирайцы, на западную окраину З. Репище, на западную окраину Замошье, на оз. Золва, по р. Зольвица, через озеро Дрывяты на оз. Цно, о. Неслижа, далее к северу через озеро Недрово и от этого озера по реке Друйка до пересечения {30} ее с границей Ковенской губернии, далее по границе Ковенской губернии и далее на реку Западная Двина у ф. Шафраново.

Примечание 1. Граница между Литвой и Польшей и между Литвой и Латвией будет установлена по соглашению с этими государствами.

Примечание 2. Государственную границу между обеими договаривающимися сторонами в натуре должна провести и пограничные знаки установить смешанная комиссия с равным числом представителей от обеих сторон. При проведении и установлении границы в натуре упомянутая комиссия руководствуется этнографическими и экономическими признаками, придерживаясь по возможности естественных рубежей, причем населенные пункты, по возможности, должны входить целиком в состав одного государства. В тех случаях, когда граница ведется по озерам, рекам и каналам, она проходит по середине этих озер, рек и каналов, поскольку в настоящем договоре не обусловлено иное.

Примечание 3. Описанная в сей статье граница нанесена красной линией на приложенной при сем карте.

В случае несоответствия между картой и текстом решающее значение имеет текст.

Примечание 4. Искусственный отвод воды на пограничных реках и озерах, влекущий за собой понижение среднего уровня воды в них, не допускается.

Порядок и условия судоходства и рыболовства на этих реках и озерах устанавливаются особым соглашением, причем рыболовство может производиться только способами, не истощающими рыбных богатств.

Статья III

Условия пограничной охраны, равно как вопросы таможенные и другие, связанные с этим, будут урегулированы особым соглашением договаривающихся сторон, после того как разделяющие Литву и Россию оккупированные местности будут освобождены от оккупации.

Статья IV

Обе договаривающиеся стороны обязуются:

1. Не допускать на своей территории образования и пребывания правительств, организаций или групп, ставящих своей целью вооруженную борьбу против другой договари-{31}вающейся стороны. Равным образом не допускать в пределах своей территории вербовку и мобилизацию личного состава в ряды армий таковых правительств, организаций или групп и пребывания их представительств или должностных лиц.

2. Воспретить тем государствам, которые находятся фактически в состоянии войны с другой из договаривающихся сторон, а также организациям или группам, которые ставят своею целью вооруженную борьбу с другой договаривающейся стороной, ввозить в свои порты и провозить через свою территорию все то, что может быть использовано против другой договаривающейся стороны, как-то: вооруженные силы, военное имущество, военно-технические средства и материалы артиллерийские, интендантские, инженерные и воздухоплавательные.

Статья V

В случае международного признания постоянного нейтралитета Литвы, Россия со своей стороны обязуется соблюдать этот нейтралитет и участвовать в гарантиях сохранения такового.

Статья VI

Лица, ко дню ратификации сего договора проживающие в пределах Литвы, кои сами или их родители постоянно проживали в Литве, либо были приписаны к сельским, городским или сословным обществам на территории Литовского Государства, а равно лица, которые до 1914 года проживали на территории того же Государства не менее 10 последних лет и имели там постоянное занятие, за исключением бывших гражданского и воинского звания чинов, не происходящих из Литвы, и членов их семей,- этим самым признаются гражданами Литовского Государства.

Лица той же категории, проживающие к моменту ратификации сего договора на территории третьего государства, но не натурализованные там, одинаково признаются литовскими гражданами.

Однако все лица, достигшие 18-летнего возраста и проживающие на территории Литвы, вправе в течение одного года со дня ратификации сего договора заявить о своем желании сохранить (оптировать) гражданство российское, причем их гражданству следуют дети моложе 18 лет и жена, если между супругами не состоялось иного соглашения.

Равным образом лица, проживающие на территории России и подходящие под условия первого абзаца сей статьи, в течение того же срока и на тех же самых условиях могут оптировать литовское гражданство. {32}

Сделавшие заявление об оптации, а также те, кто следует их гражданству, сохраняют свои права на движимое и недвижимое имущество в пределах законов, существующих в том государстве, где они проживают, но обязаны в течение одного года со дня подачи заявления оставить его пределы; причем вправе все свое имущество ликвидировать или вывозить его с собою.

Примечание 1. Для лиц, проживающих на Кавказе и в Азиатской России, указанные в сей статье сроки как для подачи заявлений, так и для выезда увеличиваются на один год.

Примечание 2. Правами оптантов, указанными в сей статье, пользуются и те граждане, которые до и во время мировой войны проживали на территории одной стороны, а к моменту ратификации сего договора проживают на территории другой.

Беженцы по отношению своего имущества, которого они не могли вывезти на основании договора о реэвакуации беженцев от 30 июня 1920 года, пользуются теми же правами, кои предусмотрены сей статьей для оптантов, но лишь постольку, поскольку они докажут, что это имущество принадлежит им и ко времени реэвакуации находилось в их фактическом владении.

Статья VII

Беженцы обеих договаривающихся сторон, желающие вернуться на родину, подлежат возвращению на родину по возможности в кратчайший срок.

Порядок и условия реэвакуации устанавливаются по соглашению правительств договаривающихся сторон.

Статья VIII

Обе договаривающиеся стороны взаимно отказываются от каких бы то ни было расчетов, вытекающих из прежней принадлежности Литвы к бывшей Российской Империи, и признают, что государственное имущество разных наименований, находящееся на территории каждой из них, составляет неотъемлемую собственность соответственного государства. Если же принадлежащее таким образом Литве имущество было после первого августа 1914 года вывезено с ее территории третьим государством, то право требования его переходит к Литовскому Государству.

К Литовскому Государству переходят все требования Российской казны, лежащие на имуществах, находящихся в пределах Литовского Государства, а равно и все требования {33} на литовских граждан, но лишь в размере, не погашаемом встречными требованиями, подлежащими зачету.

Примечание. Право требования с малоземельных крестьян их долгов бывшему Российскому Крестьянскому Земельному Банку или другим, ныне национализированным российским земельным банкам, равно как и право требования долгов бывшему Российскому Дворянскому Земельному Банку или другим, ныне национализированным российским земельным банкам, лежащих на помещичьих землях, при переходе этих земель к малоземельным или безземельным крестьянам, - к Литовскому Правительству не переходит, но считается уничтоженным.

Документы и акты, удостоверяющие указанные в сей статье права, передаются Российским Правительством Литовскому Правительству, поскольку они находятся в фактическом владении первого. В случае невозможности исполнения этого в годичный со дня ратификации настоящего договора срок, таковые документы и акты признаются утраченными.

Статья IX

1. Российское Правительство возвращает за свой счет в Литву и передает Литовскому Правительству библиотеки, архивы, музеи, художественные произведения, учебные пособия, документы и прочее имущество учебных заведений, ученых, правительственных, религиозных, общественных и сословных учреждений, поскольку указанные предметы были вывезены из пределов Литвы во время мировой войны 1914-1917 гг. и фактически находятся или окажутся в ведении правительственных или общественных учреждений России.

Что касается архивов, библиотек, музеев, художественных произведений и документов, имеющих для Литвы существенное научное, художественное или историческое значение и вывезенных из пределов Литвы в Россию до мировой войны 1914-1917 гг., то Российское Правительство соглашается возвратить таковые в Литву постольку, поскольку выдел их не причинит существенного ущерба Российским архивам, библиотекам, музеям, картинным галереям, в коих они хранятся.

Вопросы, относящиеся к этому выделу, подлежат разрешению особой смешанной комиссии с равным числом членов от обеих договаривающихся сторон.

2. Российское Правительство возвращает за свой счет и передает Литовскому Правительству все вывезенные во время мировой войны 1914-1917 гг. из пределов Литвы судебные и правительственные дела, судебные и правительственные архивы, в том числе и архивы старших и младших нотариу-{34}сов, архивы ипотечных отделений, архивы духовных ведомств всех вероисповеданий, архивы и планы межевых, землеустроительных, лесных, железнодорожных, шоссейных, почтово-телеграфных и других учреждений, планы, чертежи, карты и вообще все материалы топографического отдела Виленского Военного Округа, поскольку они относятся к территории Литовского Государства; архивы местных отделений Дворянского и Крестьянского Банков, отделений Государственного Банка и всех других кредитных, кооперативных, взаимного страхования учреждений; равным образом архивы и делопроизводство частных учреждений Литвы, поскольку все означенные предметы фактически находятся или окажутся в ведении правительственных или общественных учреждений России.

3. Российское Правительство возвращает за свой счет и передает Литовскому Правительству для передачи по принадлежности всякого рода имущественные документы, как-то: купчие и закладные крепости, арендные договоры, всякого рода денежные обязательства и т. д., в том числе книги, бумаги и документы, необходимые для производства расчетов, и вообще документы, имеющие значение для определения имущественно-правовых отношений литовских граждан, вывезенные из пределов Литвы во время мировой войны 1914- 1917 гг., поскольку таковые фактически находятся или окажутся в ведении правительственных или общественных учреждений России. В случае невозвращения в течение двух лет со дня ратификации сего договора, таковые документы считаются утерянными.

4. Относительно частей архивов центральных учреждений, относящихся к территории Литвы и подлежащих выделу, должно быть особое соглашение, для чего будет назначена смешанная комиссия из равного числа членов от обеих договаривающихся сторон.

Статья Х

1. Российское Правительство возвращает за свой счет и передает Литовскому Правительству для передачи по принадлежности эвакуированное во время мировой войны 1914- 1917 гг. имущество общественных, благотворительных, культурно-просветительных учреждений, а также колокола и утварь церквей и молитвенных домов всех вероисповеданий, поскольку означенные предметы фактически находятся или окажутся в ведении правительственных или общественных учреждений России.

2. а) В отношении вкладов в сберегательные кассы, депозитных, залоговых и других сумм, внесенных в бывшие рос-{35}сийские правительственные и судебные учреждения, поскольку таковые вклады и суммы принадлежат гражданам Литвы, б) в отношении вкладов или сумм разных наименований, внесенных в отделения Государственного банка и в национализированные и ликвидированные кредитные учреждения и их отделения, поскольку таковые вклады и суммы принадлежат гражданам Литвы,- Российское Правительство обязуется признавать за литовскими гражданами все те права, которые в свое время были им признаны за всеми российскими гражданами, и разрешает поэтому литовским гражданам, не имевшим возможности, ввиду оккупации, тогда воспользоваться этими своими правами, воспользоваться ими теперь с получением возмещения своих претензий бумажными денежными знаками, имеющими в момент удовлетворения претензий хождение в Российской Республике, и применяясь к курсу бумажного рубля, существовавшему на внутреннем денежном рынке к моменту окончательной оккупации Литвы, т. е. к 1 сентября 1915 года.

В отношении же ценностей и имуществ, хранящихся или хранившихся в помещениях банков и их сейфах, поскольку таковые ценности и имущества принадлежат гражданам Литвы, соблюдаются положения, изложенные в первом абзаце настоящего пункта.

Означенные в сей статье суммы, ценности и имущества передаются Литовскому Правительству для передачи по принадлежности.

3. Российское Правительство возвращает за свой счет и передает Литовскому Правительству капиталы, предназначенные для учреждения стипендий в учебных заведениях Литвы и для литовских граждан в учебных заведениях России.

4. В отношении оплаты находящихся в обращении в пределах Литвы российских денежных знаков, ценных бумаг, правительственных или гарантированных правительством, а равно частных, выпущенных обществами и учреждениями, предприятия коих национализированы Российским Правительством, а также в отношении удовлетворения требований литовских граждан к Российской казне и к национализированным учреждениям, - Россия обязуется признавать за Литвою и литовскими гражданами все те льготы, права и преимущества, кои прямо или косвенно предоставлены ею или будут предоставлены какой-либо третьей стране или ее гражданам, обществам и учреждениям.

Если ценные бумаги и имущественные документы не окажутся налицо, то Российское Правительство изъявляет согласие при применении сего пункта сей статьи признавать держателями ценных бумаг и пр. тех, кто представит достаточные доказательства о произведенной во время войны эвакуации принадлежащих им бумаг. {36}

Статья XI

1. Российское Правительство возвращает Литовскому Правительству для передачи по принадлежности эвакуированное во время мировой войны 1914-1917 гг. имущество литовских граждан или товариществ, компаний и акционерных обществ, большинство акций или паев которых принадлежало литовским гражданам к моменту издания Российским Правительством соответствующих декретов о национализации, поскольку эти имущества фактически находятся или окажутся в ведении Российского Правительства.

Примечание. Настоящий пункт не относится к капиталам, вкладам и ценностям, находившимся в отделениях Государственного банка или в частных банках, кредитных учреждениях и сберегательных кассах на территории Литвы.

2. В отношении эвакуированных в Россию в период мировой войны 1914-1917 гг. железнодорожных средств сообщения и телеграфной и телефонной связи, равно как оборудования железнодорожных мастерских,- Россия согласна возместить Литве часть таковых в размере, соответствующем местным потребностям Литовского Государства и учитывая общее понижение тонуса экономической жизни.

Для точного установления размера означенного возмещения немедленно после ратификации настоящего договора создается смешанная комиссия из равного числа членов от обеих договаривающихся сторон.

Примечание. Возмещение железнодорожных средств сообщения и телеграфной и телефонной связи и оборудования железнодорожных мастерских, приходящихся на оккупированную территорию Литвы, может начаться только после освобождения ее от оккупации.

3. Для выполнения указанных в ст. ст. VIII, IX, Х и сей XI настоящего договора условий Российское Правительство обязуется давать Правительству Литвы все относящиеся сюда справки и сведения и оказывать всякого рода содействие при розыске возвращаемого имущества, архивов, документов и пр. Ближайшее регулирование возникающих по сему предмету вопросов возлагается на особую смешанную комиссию с равным числом членов от обеих договаривающихся сторон.

Статья XII

Российское Правительство, принимая во внимание, что Литва во время мировой войны была почти целиком разорена и что литовские граждане лишены даже возможности восстановить свои хозяйства, в частности разрушенные и сожженные постройки, вследствие истребления лесов Литвы, изъявляет согласие: {37}

1. Освободить Литву от ответственности по долговым и всякого рода иным обязательствам России, в том числе возникшим из выпуска бумажных денег, казначейских знаков, обязательств, серий и свидетельств Российского казначейства по внешним и внутренним займам Российского Государства, по гарантиям разным учреждениям и предприятиям и по гарантированным займам таковых и проч. Все подобные претензии кредиторов России в доле, касающейся Литвы, должны быть направлены только против России.

2. В ближайших к границам Литвы местностях и по возможности ближе к сплавным рекам и железным дорогам предоставить Литовскому Правительству право рубки леса на площади ста тысяч десятин с постепенным отводом в течение двадцати лет лесорубочных площадей по планам Российского лесного хозяйства. Определение дальнейших условий рубки предоставляется смешанной комиссии из равного числа членов от обеих договаривающихся сторон.

3. Выдать Литовскому Правительству три миллиона рублей золотом в полуторамесячный срок со дня ратификации сего договора.

Статья XIII

1. Договаривающиеся стороны согласны начать, возможно скорее после ратификации настоящего договора, переговоры относительно заключения торгового и транзитного договоров.

2. В основу торгового договора должен быть положен принцип наибольшего благоприятствования.

3. В основу транзитного договора должны быть положены нижеследующие принципы:

а) товары, идущие транзитом через территорию одной из договаривающихся сторон, не должны облагаться никакими пошлинами и налогами;

б) фрахтовые тарифы на транзитные товары не должны быть выше фрахтовых тарифов на однородные товары местного назначения.

Примечание. До наступления нормальных условий транзитные взаимоотношения между Россией и Литвой регулируются этими же принципами. Прочие условия транзита нормируются особыми временными соглашениями.

4. Российский и Литовский торговые флоты взаимно пользуются гаванями договаривающихся сторон на равных правах.

5. Оставшееся после смерти граждан одной из договаривающихся сторон на территории другой имущество передается полностью в ведение консульского или соответствующего представителя государства, которому принадлежал наследодатель, для поступления с оным согласно отечественным законам. {38}

Статья XIV

Дипломатические и консульские сношения между договаривающимися сторонами устанавливаются немедленно после ратификации настоящего договора.

После ратификации настоящего договора стороны приступят к заключению консульской конвенции.

Статья XV

После ратификации сего договора Российское Правительство освобождает литовских граждан и оптирующих литовское гражданство, а Литовское Правительство - российских граждан и оптирующих российское гражданство [лиц] военного и гражданского званий от наказаний по всем политическим и дисциплинарным делам. Если же приговоры по этим делам еще не состоялись, то производство по ним прекращается.

Не пользуются амнистией лица, совершившие вышеуказанные деяния после ратификации сего договора.

Лица, осужденные уголовным судом за деяния, не подлежащие амнистии, возвращаются на родину после отбытия наказания. Если же приговор по такого рода делам не состоится до истечения одного года со дня привлечения обвиняемого к ответственности, то по истечении сего срока он передается в распоряжение отечественных властей со всем делопроизводством.

Вместе с тем обе договаривающиеся стороны освобождают и собственных граждан от наказаний за деяния, совершенные ими до ратификации настоящего договора в пользу другой стороны.

Статья XVI

При обсуждении настоящего договора обе договаривающиеся стороны считались с тем обстоятельством, что они никогда не находились между собою в состоянии войны и что Литва, как район военных действий во время мировой войны 1914-1917 гг., особенно пострадала от последней. Поэтому все условия настоящего договора ни в коем случае не могут служить прецедентом для какой-либо третьей страны.

С другой стороны, если одною из договаривающихся сторон будут предоставлены третьей стране или ее гражданам особые льготы, права и преимущества, то таковые без {39} особого соглашения распространяются на другую сторону или ее граждан.

Примечание. Договаривающиеся стороны, однако, не заявят притязаний на преимущества, которые одна из них предоставит третьей стране, связанной с ней таможенным или каким-либо другим союзом.

Статья XVII

Разрешение вопросов публичноправового и частноправового характера, возникающих между гражданами договаривающихся сторон, а равно регулирование некоторых отдельных вопросов между обоими государствами или между государствами и гражданами другой стороны, производится особой смешанной комиссией с равным числом членов от обеих сторон, учреждаемой немедленно по ратификации настоящего договора, состав, права и обязанности которой устанавливаются инструкцией по соглашению обеих договаривающихся сторон.

Статья XVIII

Настоящий договор составлен на русском и литовском языках.

При толковании его оба текста считаются аутентичными.

Статья XIX

Настоящий договор подлежит ратификации.

Обмен ратификационными грамотами должен произойти в Москве.

Повсюду, где в настоящем договоре упоминается момент ратификации договора, под этим понимается время взаимного обмена ратификационными грамотами.

В удостоверение сего уполномоченные обеих сторон собственноручно подписали настоящий договор и скрепили его своими печатями.

Подлинный в двух экземплярах составлен и подписан в городе Москве июля двенадцатого дня тысяча девятьсот двадцатого года.

А. Иоффе Ф. Нарушевичиус

Ю. Мархлевский П. Климас

Л. Оболенский С. Розенбаум

И. Вайлокайтис В. Рачкаускас

{40}

[ДОБАВЛЕНИЯ К МИРНОМУ ДОГОВОРУ МЕЖДУ РОССИЕЙ И ЛИТВОЙ] К СТАТЬЕ II

Мирной Делегации

Российской Социалистической

Федеративной Советской Республики

по переговорам с Литвой

Принимая по внимание факт войны между Россией и Польшей и оккупацию последнею части территории, согласно настоящего мирного договора являющейся территорией Литвы, и ввиду невозможности для Российских армий приостанавливать военные действия против Польши на литовской границе, нижеподписавшиеся от имени Правительства Литовской Демократической Республики заявляют, что оно ни в коем случае не сочтет за нарушение настоящего договора и недружелюбный в отношении Литвы акт - факт перехода Российскими войсками литовской границы и занятие ими части территорий, по настоящему договору составляющих территорию Литовского Государства, с тем, однако, условием, чтобы по миновании военно-стратегической надобности Российские войска были выведены из означенных территорий.

Ф. Нарушевичиус

П. Климас

С. Розенбаум

В. Рачкаускас

И. Вайлокайтис

К СТАТЬЕ V

Мирной Делегации

Российской Социалистической

Федеративной Советской Республики

по переговорам с Литвой

От имени своего Правительства Делегация Литовской Демократической Республики по мирным переговорам с Россией заявляет, что Литовским Правительством принимается к сведению заявление Делегации Российской Социалистической Федеративной Советской Республики по мирным переговорам с Литвой о том, что Рабоче-Крестьянское Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики признает свое обязательство соблюдать нейтралитет Литвы и участвовать в гарантиях сохранения {41} такового только в том случае, если Российское Правительство примет участие в выработке условий означенного нейтралитета Литвы.

Ф. Нарушевичиус

П. Климас

С. Розенбаум

В. Рачкаускас

И. Вайлокайтис

К СТАТЬЕ VII

Мирной Делегации Российской

Социалистической Федеративной Советской

Республики по переговорам с Литвой

Ввиду того, что как в Литве, так и в России имеется категория граждан, называемых военнопленными, нижеподписавшиеся от имени Правительства Литовской Демократической Республики заявляют, что последнее при применении данной статьи согласно вышепоименованных граждан рассматривать как беженцев.

Ф. Нарушевичиус

П. Климас

С. Розенбаум

В. Рачкаускас

И. Вайлокайтис

Печат. по арх. Договор опубликован в «Собрании узаконений...» № 96, 18 декабря 1920 г., стр. 519-525. Добавления к Договору публикуются впервые.

Договор ратифицирован ВЦИК 9 сентября 1920 г., Учредительным собранием Литвы - 6 августа 1920 г. Обмен ратификационными грамотами состоялся в Москве 14 октября 1920 г. {42}

53. МИРНЫЙ ДОГОВОР МЕЖДУ РОССИЕЙ И ЛАТВИЕЙ

[11 августа 1920 г.]

Россия, с одной стороны, и Латвия - с другой, руководимые твердым желанием прекратить возникшую между ними войну и окончательно разрешить все вопросы, вытекающие из прежней принадлежности Латвии к России, решили вступить в мирные переговоры и возможно скорее заключить прочный, почетный и справедливый мир и для сего назначили своими уполномоченными:

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики:

Адольфа Абрамовича Иоффе и

Якова Станиславовича Ганецкого,

Правительство Латвийской Демократической Республики:

Ивана Ивановича Весмана,

Петра Рембертовича Бергис,

Анса Христофоровича Бушевича,

Эдуарда Андреевича Кальнина и

Карла Яковлевича Паулука. {101}

Означенные уполномоченные, съехавшись в Москве, по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных составленными в надлежащей форме и полном порядке, согласились в нижеследующем:

Статья I

Со дня вступления в силу настоящего мирного договора состояние войны между договаривающимися сторонами прекращается.

Статья II

Исходя из провозглашенного Российской Социалистической Федеративной Советской Республикой права всех народов на свободное самоопределение вплоть до полного отделения от государства, в состав которого они входят, и ввиду определенно выраженной воли латвийского народа к самостоятельному государственному существованию, Россия признает безоговорочно независимость, самостоятельность и суверенность Латвийского Государства и отказывается добровольно и на вечные времена от всяких суверенных прав, кои принадлежали России в отношении к латвийскому народу и земле в силу существовавшего государственно-правового порядка, а равно на основании международных договоров, которые в указанном здесь смысле теряют силу на будущие времена. Из прежней принадлежности к России для латвийского народа и земли не возникает никаких обязательств в отношении к России.

Статья III

Государственная граница между Россией и Латвией проходит:

От Эстонской границы на створе деревень Бабина и Выморск, через Выморск, по р. Глубоца через Вашкова, далее по речке Опочна, р. Опочка и р. Вяда до Дубинина, где кратчайшей прямой переходит на р. Кухва, далее по р. Кухва и ее притоку р. Пелега до Умерниши, откуда прямой линией к р. Утроя у буквы «в» надписи Каилова, по р. Утроя до изгиба ее у Мал. Мельница, откуда прямой линией к излучине р. Льжа, что в двух верстах севернее надписи Старина, далее по р. Льжа и административной границе Люцинского, Режицкого и Двинского уездов с Опочецким, Себежским и Дриссенским уездами до Пазина на реке Осуница, далее {102} прямыми линиями через оз. Приложение (Карта). Белое, оз. Черное, озеро, что между Василева и Мосишки, через ф. Савейки к устью речки, впадающей в Западную Двину между Коськовцы и Ф. и Д. Новое Село, далее по реке Западной Двине до ф. Шафраново.

К 14-му дню по ратификации мирного договора обе договаривающиеся стороны обязуются отвести свои войска к государственной границе на свои территории.

Примечание 1. Описанные в этой статье границы нанесены красной краской на карте (3 версты в 1 дюйме), составляющей приложение к сей статье. В случае разногласия между текстом и картой решающее значение придается тексту.

Примечание 2. Проведение государственной границы между Россией и Латвией и установка пограничных знаков производятся особой смешанной пограничной комиссией с одинаковым числом членов от обеих сторон. При проведении границы в натуре принадлежность населенных пунктов, через которые проходит эта граница, к территории той или другой из договаривающихся сторон, означенная пограничная комиссия определяет на основании признаков этнографических и экономических. В тех случаях, когда, считаясь с экономическими и этнографическими признаками, означенная смешанная комиссия проводит границу по рекам или озерам, граница проходит по середине реки или озера, не считаясь с тем, что старая административная граница проходила по тому или иному берегу этой реки или озера.

Примечание 3. Искусственный отвод воды на пограничных реках и озерах, влекущий за собой понижение среднего уровня воды в них, не допускается.

Порядок и условия судоходства и рыболовства на этих реках и озерах устанавливаются особым соглашением, причем рыболовство может производиться только способами, не истощающими рыбных богатств.

Статья IV

Обе договаривающиеся стороны обязуются:

1. Воспретить пребывание на своей территории каких-либо войск, за исключением правительственных или войск дружественных государств, с которыми одной из договаривающихся сторон заключена военная конвенция, но которые не находятся в фактическом состоянии войны с другой из договаривающихся сторон, а равно воспретить в пределах своей территории вербовку и мобилизацию личного состава в ряды армий государств, организаций и групп, ставящих своей {103} целью вооруженную борьбу с другой договаривающейся стороной.

Примечание. Существующие ныне в Российский армии наименования отдельных войсковых частей, входящих в состав «Латышской Стрелковой Дивизии», признаются обеими сторонами только имеющими историческое значение. Эти части не имеют и не будут иметь преобладающего национального латышского состава и, несмотря на свои наименования, не могут иметь отношения ни к латышскому народу, ни к Латвийскому государству.

Поэтому сохранение за ними их исторических наименований не будет рассматриваться Латвией как нарушение сего пункта.

Обе стороны не будут создавать для своих войсковых частей новых наименований, производимых от географических или национальных наименований другой стороны.

2. Не допускать образования и пребывания на своей территории каких бы то ни было организаций и групп, претендующих на роль правительства всей территории другой договаривающейся стороны или части ее, а равно представительств и должностных лиц организаций и групп, имеющих своей целью низвержение правительства другой договаривающейся стороны.

3. Воспретить государствам, находящимся в фактическом состоянии войны с другой стороной, и организациям и группам, ставящим своей целью вооруженную борьбу с другой договаривающейся стороной, перевозку через свои порты и по своей территории всего того, что может быть использовано для нападения на другую договаривающуюся сторону, а именно: принадлежащих таковым государствам, организациям и группам вооруженных сил, военного имущества, военно-технических средств и материалов артиллерийских, интендантских, инженерных и воздухоплавательных.

4. За исключением случаев, предусмотренных международным правом, воспретить пропуск и плавание в своих территориальных водах каких-либо военных судов, канонерок, миноносцев и т. д., принадлежащих или организациям и группам, ставящим своей целью вооруженную борьбу с другой договаривающейся стороной, или же государствам, находящимся с другой договаривающейся стороной в состоянии войны и имеющих своей целью нападение на другую договаривающуюся сторону, буде таковые цели становятся известными той из договаривающихся сторон, к территории которой относятся эти территориальные воды и порты. {104}

Статья V

Обе стороны взаимно отказываются от возмещения противной стороной их военных расходов, то есть государственных издержек на ведение войны, равно как от возмещения военных убытков, то есть тех убытков, которые были причинены им или их гражданам военными мероприятиями, в том числе и всеми видами реквизиций, произведенных противной стороной на их территориях.

Статья VI

Признавая необходимым справедливое распределение среди всех государств мира обязанности по возмещению ущерба, причиненного мировой войной 1914-1917 гг. разоренным государствам или частям государств, на территории которых развертывались военные действия, обе договаривающиеся стороны обязуются добиваться соглашения всех государств в целях создания международного мирового фонда, из которого должны черпаться средства для возмещения вышеуказанного ущерба.

Независимо от создания такого международного фонда договаривающиеся стороны считают необходимым посильное взаимное содействие друг другу как России, так и всех создавшихся на территории бывшей Российской Империи самостоятельных республик, в целях возмещения из собственных средств ущерба, причиненного им мировой войной, и обязуются добиваться такового соглашения означенных республик.

Статья VII

Военнопленные обеих сторон в наикратчайший срок подлежат возвращению на родину. Порядок обмена военнопленными устанавливается в приложении к настоящей статье.

Примечание. Военнопленными считаются лица, взятые в плен и не служащие добровольно в войсках государства, взявшего их в плен.

Приложение

1. Военнопленные обеих сторон будут отпущены на родину, поскольку они не пожелают, с согласия того государства, на территории которого они находятся, оставаться в его пределах или выехать в какую-либо третью страну. {105}

2. При освобождении военнопленных им возвращаются отнятые у них распоряжением властей того государства, которое взяло их в плен, их документы и личное имущество, а также еще не выплаченная или не засчитанная часть их заработка.

3. Каждая из договаривающихся сторон обязуется возместить те издержки на содержание своих попавших в военный плен граждан, которые были произведены противной стороной, поскольку эти издержки не погашены работой военнопленных в государственных и частных предприятиях. Расплата будет производиться в валюте государства, взявшего в плен.

Примечание. Подлежащие возмещению издержки на содержание военнопленного слагаются из стоимости израсходованных на него пайка, вещевого и денежного довольствия.

4. Военнопленные отправляются эшелонами к государственной границе за счет государства, взявшего их в плен; сдача производится согласно составленным именным спискам, в которых должны быть указаны имя, отчество и фамилия военнопленного, время взятия в плен, а также часть, где служил военнопленный при пленении.

5. Немедленно по ратификации мирного договора учреждается смешанная комиссия по обмену военнопленными из трех представителей от каждой договаривающейся стороны. На обязанности этой комиссии лежит наблюдение за выполнением условий настоящего Приложения, установление сроков, способа и порядка отправления на родину, а также определение издержек на военнопленных по данным, предъявляемым при сдаче соответствующей стороной.

6. На одинаковых с установленными для военнопленных основаниях производится по требованию противной стороны выдача интернированных гражданских и военных лиц договаривающихся сторон, равно и заложников.

Статья VIII

Лица, ко дню ратификации сего договора проживающие в пределах Латвии, равно и беженцы, проживающие в России, кои сами или их родители были до 1-го августа 1914 года приписаны к городским, сельским или сословным обществам на территории, составляющей ныне Латвийское Государство, признаются гражданами Латвии.

Лица той же категории, проживающие к моменту ратификации сего договора в пределах России, за исключением беженцев вышеуказанной категории, признаются гражданами России.

Однако все лица, достигшие 18-летнего возраста и проживающие на территории Латвии, вправе в течение одного года {106} со дня ратификации сего договора заявить о своем желании выйти из гражданства латвийского и оптировать гражданство российское, причем их гражданству следуют дети моложе 18-ти лет и жена, если между супругами не состоялось иного соглашения.

Равным образом лица, являющиеся российскими гражданами согласно второго абзаца сей статьи, в течение того же срока и на тех же условиях могут оптировать латвийское гражданство.

Сделавшие заявление об оптации, а также те, кто следует их гражданству, сохраняют свои права на движимое и недвижимое имущество в пределах законов, существующих в том государстве, где они проживают, а в случае выезда вправе все свое имущество ликвидировать или вывозить его с собой.

Примечание 1. Лица, проживающие к моменту ратификации сего договора на территории третьего государства, но не натурализованные там и подходящие под условия первого абзаца сей статьи, одинаково признаются латвийскими гражданами, но на указанных условиях вправе оптировать гражданство Российское.

Примечание 2. Правами оптантов, указанными в сей статье, пользуются и те граждане, которые до и во время мировой войны 1914-1917 гг. проживали на территории одной стороны, а к моменту ратификации сего договора проживают на территории другой.

Беженцы по отношению своего имущества, которого они не могли вывезти на основании договора о реэвакуации беженцев от 12 июня 1920 года, пользуются теми же правами, кои предусмотрены сей статьей для оптантов, но лишь постольку, поскольку они докажут, что это имущество принадлежит им и ко времени реэвакуации находилось в их фактическом владении.

Примечание 3. Обе договаривающиеся стороны предоставляют как гражданам противной стороны, так и оптантам право и возможность свободно выехать на свою родину и вообще покинуть пределы государства противной стороны. Равно обе договаривающиеся стороны обязуются немедленно по ратификации сего договора произвести демобилизацию как граждан противной стороны, так и лиц, оптирующих в пользу противной стороны.

Статья IX

Договор о реэвакуации беженцев, заключенный между Россией и Латвией 12 июня сего года, остается в силе, с тем дополнением, что беженцы, являющиеся гражданами другой {107} стороны, имеют, кроме прав, указанных в означенном договоре, также и права, присвоенные настоящим мирным договором оптантам и гражданам соответствующей стороны.

Статья Х

Обе договаривающиеся стороны взаимно отказываются от каких бы то ни было расчетов, вытекающих из прежней принадлежности Латвии к России, и признают, что государственное имущество разных наименований, находящееся на территории каждой из них, составляет неотъемлемую собственность соответственного государства. Право требования на российское государственное имущество, которое после 1 августа 1914 года было вывезено с территории Латвии в пределы третьего государства, переходит к Латвийскому Государству.

Равным образом к Латвийскому Государству переходит право требования России на юридических лиц и третьи государства, поскольку эти права касаются латвийской территории.

К Латвийскому Государству переходят все требования Российской казны, лежащие на имуществах, находящихся в пределах Латвийского Государства, а равно и все требования на латвийских граждан, но лишь в размере, не погашаемом встречными требованиями, подлежащими зачету.

Примечание. Право требования с малоземельных крестьян их долгов бывшему Российскому Крестьянскому Земельному Банку или другим, ныне национализированным российским земельным банкам и недоимок, равно как и право требования долгов бывшему Российскому Дворянскому Земельному Банку или другим, ныне национализированным российским земельным банкам, лежащих на помещичьих землях, при переходе этих земель к малоземельным или безземельным крестьянам, - к Латвийскому Правительству не переходит, но считается уничтоженным.

Документы и акты, удостоверяющие указанные в сей статье права, передаются Российским Правительством Латвийскому Правительству, поскольку они находятся в фактическом владении первого. В случае невозможности исполнения этого в годичный со дня ратификации настоящего договора срок, таковые документы и акты признаются утраченными.

Статья XI

1. Российское Правительство возвращает за свой счет в Латвию и передает Латвийскому Правительству библиотеки, архивы, музеи, художественные произведения, учебные пособия, документы и прочее тому подобное имущество учеб-{108}ных заведений, ученых, правительственных, религиозных, общественных и сословных учреждений, поскольку указанные предметы были вывезены из пределов Латвии во время мировой войны 1914-1917 гг., и фактически находятся или окажутся в ведении правительственных или общественных учреждений России.

Что касается архивов, библиотек, музеев, художественных произведений и документов, имеющих для Латвии существенное научное, художественное или историческое значение и вывезенных из пределов Латвии в Россию до мировой войны 1914-1917 гг., то Российское Правительство соглашается возвратить таковые в Латвию постольку, поскольку выдел их не причинит существенного ущерба Российским архивам, библиотекам, музеям, картинным галереям, в коих они хранятся.

Вопросы, относящиеся к этому выделу, подлежат разрешению особой смешанной комиссии с равным числом членов от обеих договаривающихся сторон.

2. Российское Правительство возвращает за свой счет и передает Латвийскому Правительству все вывезенные во время мировой войны 1914-1917 гг. из пределов Латвии в Россию судебные и правительственные дела, судебные и правительственные архивы, в том числе и архивы старших и младших нотариусов, архивы крепостных отделений, архивы духовных ведомств всех вероисповеданий, архивы и планы межевых, землеустроительных, лесных, железнодорожных, шоссейных, почтово-телеграфных и других учреждений; планы, чертежи, карты и вообще все материалы топографического отдела Виленского Военного Округа, поскольку они относятся к территории Латвийского Государства; архивы местных отделений Дворянского и Крестьянского Банков, отделений Государственного Банка и всех других кредитных, кооперативных и взаимного страхования учреждений; равным образом архивы и делопроизводство частных учреждений Латвии, поскольку все означенные предметы фактически находятся или окажутся в ведении правительственных или общественных учреждений России.

3. Российское Правительство возвращает за свой счет и передает Латвийскому Правительству для передачи по принадлежности всякого рода имущественные документы, как-то: купчие и закладные крепости, арендные договоры, всякого рода денежные обязательства и т. д., в том числе книги, бумаги и документы, необходимые для производства расчетов, и вообще документы, имеющие значение для определения имущественно-правовых отношений латвийских граждан, вывезенные из пределов Латвии в Россию во время мировой войны 1914-1917 гг., поскольку таковые фактически находятся или окажутся в ведении правительственных или {109} общественных учреждений России. В случае невозвращения в течение двух лет со дня ратификации сего договора, таковые документы считаются утерянными.

4. Россия выделяет из деловых архивов и делопроизводств своих центральных и местных учреждений ту часть их, которая имеет прямое отношение к областям, входящим в состав Латвии.

Статья XII

1. Российское Правительство возвращает в Латвию эвакуированное в Россию во время мировой войны 1914-1917 гг. имущество общественных, благотворительных, культурно-просветительных учреждений, а также колокола и утварь церквей и молитвенных домов всех вероисповеданий, поскольку означенные предметы фактически находятся или окажутся в ведении правительственных или общественных учреждений России.

2. Российское Правительство возвращает в Латвию эвакуированные в Россию после 1 августа 1914 года из Латвийских учреждений коммерческого, земельного и мелкого кредита разных наименований, как-то: банков, обществ взаимного кредита, сберегательных и ссудо-сберегательных касс и товариществ, равно городских и общественных касс и ломбардов, действовавших в пределах Латвии, принадлежащие означенным банкам или заложенные в них ценности, за исключением золота, драгоценных камней и бумажных денег, поскольку таковые ценности находятся или окажутся фактически во владении Российских правительственных и общественных учреждений.

3. В отношении оплаты находящихся в обращении в пределах Латвии российских ценных бумаг правительственных, гарантированных правительством, а равно частных, выпущенных обществами и учреждениями, предприятия которых национализированы Российским Правительством, а также в отношении удовлетворения требований латвийских граждан к Российской казне и к национализированным учреждениям,- Россия обязуется признавать за Латвией, латвийскими гражданами и учреждениями все те льготы, права и преимущества, которые прямо или косвенно предоставлены ею или будут предоставлены какой-либо третьей стране или ее гражданам, обществам и учреждениям. Если ценные бумаги или имущественные документы не окажутся налицо, то Российское Правительство изъявляет согласие при применении сего пункта сей статьи признавать держателями ценных бумаг и пр. тех, кто представит доказательство о произведенной во время войны эвакуации принадлежащих им бумаг. {110}

4. В отношении вкладов в сберегательные кассы, депозитных, залоговых и других сумм, внесенных в бывшие правительственные и судебные учреждения, поскольку таковые вклады и суммы принадлежат гражданам Латвии, равно в отношении вкладов или сумм разных наименований, внесенных в отделения бывшего Государственного Банка и национализированные или ликвидированные кредитные учреждения и их отделения, поскольку таковые вклады и суммы принадлежат гражданам Латвии,- Российское Правительство обязуется признавать за латвийскими гражданами все те права, которые в свое время были признаны за всеми российскими гражданами и разрешает поэтому латвийским гражданам, не имевшим возможности, ввиду оккупации, тогда воспользоваться этими своими правами, воспользоваться ими теперь. При возмещении этих претензий оно будет учитывать в пользу граждан Латвии утрату российскою денежною единицею части своей покупательной силы с момента окончательной оккупации Латвии - 3 сентября 1917 года - к моменту выплаты возвращенных сумм.

5. В отношении ценностей и имуществ, хранящихся или хранившихся в помещении банков или их сейфах, поскольку таковые ценности и имущества принадлежат гражданам Латвии и находятся или окажутся фактически во владении Российских правительственных или общественных учреждений, соблюдаются положения, изложенные в пункте 4 настоящей статьи. Эти же положения применяются к ценностям и имуществам латвийских граждан, хранившимся в Латвийских кредитных учреждениях и их сейфах, эвакуированных после 1 августа 1914 года.

Примечание. Означенные в сей статье суммы, ценности и имущество передаются Латвийскому Правительству для передачи по принадлежности.

Статья XIII

Российское Правительство возвращает Латвийскому Правительству для передачи по принадлежности эвакуированное во время мировой войны 1914-1917 гг. в Россию имущество латвийских городов, обществ и частных лиц как юридических, так и физических, поскольку таковое фактически находится или окажется во владении Российских правительственных или общественных учреждений.

Примечание 1. В случае возникновения сомнений, Латвийскими акционерными обществами или товариществами признаются те, большинство акций или паев которых принадлежало латвийским гражданам до издания Российским Правительством соответствующего декрета о национализации промышленности. {111}

Примечание 2. Настоящая статья не относится к капиталам, вкладам и ценностям, находившимся в отделениях Государственного Банка или в частных банках, кредитных учреждениях и сберегательных кассах на территории Латвии.

Статья XIV

1. В отношении эвакуированного в период мировой войны 1914-1917 гг. из Латвии в Россию почтово-телеграфного и телефонного имущества Россия обязуется вернуть в Латвию и передать Латвийскому Правительству такое количество его, какое соответствует действительной экономической и культурной потребности Латвии как самостоятельного государства, поскольку таковое эвакуированное имущество находится или окажется в фактическом владении правительственных или общественных учреждений России.

2. В отношении эвакуированных в период мировой войны 1914-1917 гг. из Латвии в Россию плавучих средств и сооружений, а также маяков, обслуживавших латвийские порты, - Россия обязуется вернуть в Латвию и передать Латвийскому Правительству такое количество их, какое соответствует действительной потребности Латвии как самостоятельного государства в портах и их оборудовании, поскольку таковое имущество находится или окажется в фактическом владении правительственных или общественных учреждений России.

3. В отношении эвакуированных в период мировой войны 1914-1917 гг. из Латвии в Россию железнодорожных средств сообщения и оборудования железнодорожных мастерских- Россия обязуется вернуть в Латвию и передать Латвийскому Правительству такое количество их, какое соответствует действительной экономической потребности Латвии как самостоятельного государства, поскольку таковые имущества находятся или окажутся в фактическом владении правительственных или общественных учреждений России.

Для точного установления количества подлежащих реэвакуации вышепоименованных в сей статье имуществ, а также установления сроков их передачи немедленно по ратификации настоящего договора создается смешанная Российско-Латвийская Комиссия на паритетных началах. Означенная Комиссия при определении подлежащего реэвакуации количества должна исходить из экономического положения до мировой войны 1914-1917 гг. областей, составляющих по настоящему договору Латвию и, выделив все то, что приходилось на обслуживание российской общегосударственной промышленности и российского общегосударственного транзита, должна таким образом точно установить действительную по-{112}требность нынешней Латвии как самостоятельного государства, считаясь, однако, с общим понижением тонуса экономической жизни.

Статья XV

Для выполнения указанных в ст. ст. X, XI, XII, XIII и XIV настоящего договора условий Российское Правительство обязуется давать Правительству Латвии все относящиеся сюда справки и сведения и оказывать всякого рода содействие при розыске возвращаемого имущества, архивов, документов и пр.

Подлежащее на основании указанных статей настоящего договора реэвакуации в Латвию имущество Россия по соглашению с Латвией может возвращать как в натуре, так и в соответственном эквиваленте.

В счет имеющих быть возвращенными Латвии при таком расчете ценностей Россия уплачивает Латвии авансом в двухмесячный по ратификации сего договора срок четыре миллиона рублей золотом.

Статья XVI

Принимая во внимание разорение, причиненное Латвии мировой войной 1914-1917 гг., Россия:

1. Освобождает Латвию от ответственности по долговым и всякого рода иным обязательствам России, в том числе возникшим из выпуска бумажных денег, казначейских знаков, обязательств, серий и свидетельств Российского Казначейства, по внешним и внутренним займам Российского Государства, по гарантиям разным учреждениям и предприятиям и по гарантированным займам таковых и проч. Все подобные претензии кредиторов России в доле, касающейся Латвии, должны быть направлены только против России.

2. В целях содействия латвийскому крестьянству в восстановлении им разрушенных во время этой войны зданий, предоставляет Латвии преимущественное право рубки леса на площади в 100 000 десятин, по возможности близко к латвийской границе, железным дорогам и сплавным рекам, причем условия этой концессии должны быть разработаны специальной Российско-Латвийской смешанной комиссией на паритетных началах, созываемой немедленно по ратификации сего договора.

Статья XVII

1. Договаривающиеся стороны немедленно по ратификации настоящего договора согласны заключить торговый и транзитный договоры, консульскую и почтово-телеграфную {113} конвенции и конвенцию относительно углубления реки Зап. Двины.

2. До заключения торгового и транзитного договора договаривающиеся стороны соглашаются, что экономические взаимоотношения между ними регулируются следующими принципами:

а) обе стороны взаимно предоставляют друг другу права наиболее благоприятствуемой нации,

б) товары, идущие транзитом через территории договаривающихся сторон, не облагаются никакими пошлинами и налогами,

в) фрахтовые тарифы на транзитные товары не могут быть выше фрахтовых тарифов на однородные товары местного назначения.

3. Оставшееся после смерти граждан одной из договаривающихся сторон на территории другой имущество передается полностью в ведение консульского или соответствующего представителя государства, которому принадлежал наследодатель, для поступления с оным согласно отечественным законам.

Статья XVIII

Обе договаривающиеся стороны взаимно обязуются принимать возможные меры для ограждения безопасности следования торговых судов в своих водах путем предоставления необходимых для проводки лоцманов, восстановления огней, установки знаков ограждения и, до окончательного очищения моря от мин, принятия специальных мер для ограждения минных полей.

Обе стороны изъявляют согласие на принятие участия в очищении Балтийского моря от мин, о чем имеет последовать между заинтересованными сторонами особое соглашение; в случае, если таковое не состоится, доля участия каждой стороны определяется третейским судом.

Статья XIX

Дипломатические и консульские сношения между договаривающимися сторонами устанавливаются немедленно после ратификации настоящего договора.

Статья XX

После ратификации сего договора Российское Правительство освобождает латвийских граждан и оптирующих латвийское гражданство, а Латвийское Правительство - российских {114} граждан и оптирующих российское гражданство, военного и гражданского званий, от наказаний по всем политическим и дисциплинарным делам. Если же приговоры по этим делам еще не состоялись, то производство по ним прекращается.

Не пользуются амнистией лица, совершившие вышеуказанные деяния после подписания сего договора.

Лица, находящиеся под следствием или судом, либо задержанные по обвинению в совершенных до ратификации сего договора уголовных преступлениях и проступках, а равно отбывающие наказание по таковым, выдаются немедленно по требованию их правительства. При их выдаче одновременно выдаются соответствующие следственные или судебные материалы.

Вместе с тем обе договаривающиеся стороны освобождают и собственных граждан от наказаний за деяния, совершенные ими до подписания настоящего договора в пользу другой стороны.

Примечание 1. Поскольку постановлениями означенной статьи лица подпадают под амнистию или подлежат выдаче, постольку уже с момента подписания настоящего договора присужденные наказания по отношению к ним не приводятся в исполнение.

Примечание 2. Под действие сей статьи не подпадают российские граждане и оптирующие российское гражданство, участвовавшие в заговоре 16 апреля 1919 г. и в Бермондтовском нападении 25.

Статья XXI

Разрешение вопросов публичноправового и частноправового характера, возникающих между гражданами договаривающихся сторон, а равно регулирование отдельных вопросов между обоими государствами или между государствами и гражданами другой стороны производится особой смешанной комиссией с равным числом членов от обеих сторон, учреждаемой немедленно по ратификации настоящего договора, состав, права и обязанности которой устанавливаются инструкцией по соглашению обеих договаривающихся сторон.

Статья XXII

Настоящий договор составлен на русском и латышском языках.

При толковании его оба текста считаются аутентичными. {115}

Статья XXIII

Настоящий договор подлежит ратификации и вступает в силу с момента ратификации, поскольку в самом договоре не сказано другое.

Обмен ратификационными грамотами должен произойти в Москве.

Повсюду, где в настоящем договоре в качестве срока упоминается момент ратификации договора, под этим понимается момент обмена ратификационными грамотами.

В удостоверение сего уполномоченные обеих сторон собственноручно подписали настоящий договор и скрепили его своими печатями.

Подлинный в двух экземплярах.

Составлен в Москве, закончен и подписан в Риге, августа 11-го дня тысяча девятьсот двадцатого года.

А. Иоффе И. Весман

Я. Ганецкий П. Бергис

А. Бушевич

Эд. Кальнин

К. Паулук

СОГЛАШЕНИЕ К СТАТЬЕ I МИРНОГО ДОГОВОРА МЕЖДУ ЛАТВИЕЙ И РОССИЕЙ [11 августа 1920 г.]

Одновременно с подписанием Мирного договора между Латвией и Россией всякого рода враждебные действия на Латвийско-Российском фронте прекращаются. Обе стороны издадут приказ о запрещении открывать какие-либо военные действия на этом фронте после 24-х часов 13 августа 1920 года.

Гор. Рига. 11 августа 1920 года

И. Весман А. Иоффе

П. Бергис Я. Ганецкий

А. Бушевич

Эд. Кальнин

К. Паулук

Печат. по арх. Договор опубликован в «Собрании узаконений...» № 95, 18 декабря 1920 г., стр. 511-518. Соглашение к ст. 1 Договора публикуется впервые.

Договор ратифицирован ВЦИК 9 сентября 1920 г., Учредительным собранием Латвии - 1 сентября 1920 г. Обмен ратификационными грамотами состоялся в Москве 4 октября 1920 г. {116}

59. Договор о перемирии между Российской Социалистической Федеративной Советской Республикой и Финляндской Республикой

[13 августа 1920 г.]

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и правительство Финляндской Республики, желая прекратить военные и неприятельские действия между Россией и Финляндией, постановили заключить перемирие и в сих видах уполномочили:

Правительство РСФСР:

Яна Антоновича Берзина

Платона Михайловича Керженцева

Николая Сергеевича Тихменена;

Правительство Финляндской Республики:

Юхо Кусти Паасикиви

Юхо Хейкки Веннола

Александра Фрея

Карла Рудольфа Вальдена

Вяйнэ Таннера

Вяйнэ Войонмаа

Вяйнэ Габриеля Кивилинна,

каковые, по предъявлении своих полномочий, признанных составленными в надлежащей форме и полном порядке, согласились о нижеследующем:

Статья 1

На Карельском перешейке и на участке фронта между параллелью Линдозеро и Ладожским озером войска обеих договаривающихся сторон остаются на ныне занимаемых позициях. Летательные аппараты обеих сторон не могут переходить линии настоящего расположения своих войск. {124}

Статья 2

На Ладожском озере и на участке к северу от параллели Линдозеро и до норвежской границы за демаркационную линию избирается граница 1917 года между Россией и Финляндией, за исключением двух волостей русской Карелии - Репола и Поросозеро, - где за демаркационную линию принимаются северная, восточная и южная границы этих волостей.

Статья 3

На участке к северу от параллели Линдозеро и до норвежской границы войска обеих сторон отводятся на пять километров от демаркационной линии.

Статья 4

Образуемая на основании статьи 3-й десятикилометровая полоса признается нейтральной. Войска и летательные аппараты не могут входить в нее. На Ладожском озере суда и летательные аппараты не могут переходить демаркационной линии.

Статья 5

Для русских военных судов устанавливается на время перемирия на Финском заливе следующая демаркационная линия:

Линия начинается от пункта выхода сухопутной государственной русско-финляндской границы 1917 года к берегу Финского залива и проходит на расстоянии трех морских миль от финляндского берега до меридиана мыса Инонеми, причем вначале эта линия идет по параллели.

От точки, лежащей в трех милях на юг от Инонеми, демаркационная линия далее проходит через следующие пункты:

№ 1 широта 60°04′6″ и долгота 29°11′5″

№ 2 » 60°00′5″ и » 28°59′0″

№ 3 » 60°00′8″ и » 28°44′6″

№ 4 » 59°57′0″ и » 28°29′2″

№ 5 » 59°57′2″ и » 28°02′8″

От последнего пункта линия проходит по меридиану 28°02′8″ на юг до русского побережья Финского залива.

Долготы показаны от Гринвича.

Статья 6

Для финляндских же военных судов та же линия, которая определена в предыдущей статье для русских судов до пункта № 5, откуда демаркационная линия для них идет по {125} прямому направлению до башни Вигрунд и далее по тому же направлению до пункта, находящегося в расстоянии четырех морских миль от этой башни. Оттуда эта линия идет прямо до пункта, где сухопутная граница между Россией и Эстонией выходит к Финскому заливу.

Статья 7

Для торговых судов, тральщиков, лоцмейстерских и гидрографических судов, а также обслуживающих три последние категории плавучих транспортных средств обоих государств устанавливается линия, упоминаемая в статье 5-й вплоть до пункта № 5. От этого места линия идет на башню Вигрунд до пересечения с бывшей русско-финляндской границей 1917 года, а затем по этой границе.

Примечание. Финским торговым судам разрешается переходить бывшую русско-финляндскую границу к западу от башни Вигрунд.

Статья 8

Финляндия обязуется не тралить пространство, расположенное к востоку от меридиана мыса Стирсуден.

Статья 9

Российским тральщикам, гидрографическим и лоцмейстерским судам и обслуживающим их плавучим средствам при производстве ими тральных и лоцмейстерских работ в районе южного прибрежного фарватера, в случаях скверной погоды, аварий и необходимости при этих условиях пополнять запасы с собственных транспортов, разрешается заходить и становиться на якорь под островами Сескар, Лавенсари и Пенисари, не выходя к северу от параллели юго-восточной оконечности острова Пенисари и не имея сообщения с этими островами.

Статья 10

Демаркационная линия не должна рассматриваться как будущая государственная граница между Россией и Финляндией.

Статья 11

Перемирие заключается сроком на 31 день и продолжается затем автоматически. Срок перемирия истекает либо по исходе первых 31 дня, либо позднее, по заявлению одной из сторон отказа с предупреждением другой стороны за 10 дней. {126}

Статья 12

Передвижения войсковых частей, вызываемые статьей 3-й, должны быть закончены не долее как в семидневный срок, считая с момента вступления в силу сего договора.

Статья 13

Для разъяснения и разрешения вопросов, возникающих на местах в связи с исполнением сего договора и для разбора и разрешения могущих произойти по сему договору недоразумений и конфликтов учреждаются смешанные русско-финляндские комиссии: одна Центральная и пять местных комиссий. Последние - в районах по соглашению военного командования.

Статья 14

Состав Центральной и местной комиссий, их права и обязанности определяются нижеследующей инструкцией.

ИНСТРУКЦИЯ

для комиссий, учреждаемых на основании статьи 14

А. Центральная комиссия

1. В состав Центральной комиссии назначаются с каждой стороны по 3 человека, а именно: 1 председатель, 1 военный представитель и 1 морской представитель, а также два кандидата к ним - один для военного, другой для морского представителя.

2. Члены Центральной комиссии каждой стороны имеют пребывание на своей территории и для общей работы сходятся поочередно в Раяйоки - на финляндской территории и в Белоострове - на российской территории.

3. На Центральную комиссию возлагается разъяснение и разрешение вопросов, возникающих на местах в связи с исполнением сего договора, а также разбор и разрешение всех недоразумений, могущих возникнуть при проведении в жизнь условий перемирия, и конфликтов, могущих возникнуть от нарушения той или другой стороной условий перемирия.

4. Центральная комиссия имеет право посещения мест, где произошел конфликт, и опроса всех лиц, показания коих могут осветить происшедший конфликт.

5. Председательствование в Центральной комиссии ведется поочередно председателями от каждой стороны.

6. Решение Центральной комиссии постановляется простым большинством голосов, причем число присутствующих членов {127} от каждой из сторон должно быть одинаково. При равенстве голосов «за» и «против» вопрос передается на разрешение правительств.

7. Протокол составляется на русском и финском языках.

8. В случае надобности каждая сторона комиссии имеет право приглашать своего переводчика.

9. Постановления Центральной комиссии являются окончательными и обязательными для обеих сторон.

10. Членам Центральной комиссии во время пребывания их на территории другой стороны предоставляется право беспрепятственной подачи телеграмм и посылки курьеров в свою страну. Отправляемая и получаемая через курьеров переписка пользуется правами дипломатической переписки.

11. Во время общих работ каждая сторона имеет право брать с собой: 1 секретаря, 1 переводчика, 1 переписчика, 1 шифровальщика, 1 посыльного (сторожа) и 1 курьера.

Б. Местные комиссии

1. Местные комиссии образуются, по одной на каждый участок, для участков:

а) Финского залива,

б) Карельского перешейка,

в) Ладожского озера,

г) Участка фронта к северу от него и до параллели Линдозеро,

д) Участка фронта от параллели Линдозеро до норвежской границы.

2. В состав каждой местной комиссии с каждой стороны назначается: 1 председатель и 1 член, а также 1 кандидат к ним.

3. Члены каждой стороны местной комиссии имеют пребывание на своей территории. Для общей работы члены комиссии сходятся в пунктах по соглашению местного военного командования.

4. На местную комиссию возлагается разбор и разрешение конфликтов, могущих возникнуть от нарушения той или другой стороной условий перемирия.

5. Местная комиссия имеет право посещения мест, где произошел конфликт, и опроса всех лиц, показания коих могут осветить происшедший конфликт.

6. Председательствование в местной комиссии ведется поочередно председателями от каждой стороны.

7. Решение местной комиссии постановляется простым большинством голосов, причем число присутствующих членов от каждой из сторон должно быть одинаково. При равенстве голосов «за» и «против» вопрос передается на разрешение Центральной комиссии. {128}

8. Протоколы составляются на русском и финском языках.

9. В случае надобности каждая сторона имеет право приглашать своего переводчика.

10. Постановления местной комиссии являются окончательными и обязательными для обеих сторон.

Статья 15

Перемирие вступает в силу через 48 часов, считая с 12 часов дня по юрьевскому времени, дня подписания договора.

В удостоверение сего уполномоченные обеих договаривающихся сторон подписали настоящий договор.

Составлен на русском, финском и шведском языках в двух экземплярах для каждого языка, в городе Юрьеве, 13 августа 1920 года.

Я. Берзин Ю. К. Паасикиви

П. М. Керженцев Ю. X. Веннола

Н. Тихменев А. Фрей

К. Р. Вальден

В. Таннер

В. Войонмаа

В. Г. Кивилинна

Печат. по арх. Опубл. в газ. «Известия» № 180(1027), 15 августа 1920 г. {129}

131. ДОГОВОР О ПЕРЕМИРИИ И ПРЕЛИМИНАРНЫХ УСЛОВИЯХ МИРА МЕЖДУ РСФСР И УССР, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ПОЛЬШЕЙ - С ДРУГОЙ

[12 октября 1920 г.]

Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика и Украинская Социалистическая Советская Республика, с одной стороны, и Польская Республика - с другой, движимые желанием возможно скорее положить конец кровавой войне, возникшей между ними, и выработать условия, долженствующие быть положенными в основу прочного, почетного и равноприемлемого для обеих сторон мира между ними, решили вступить в переговоры с целью заключения перемирия и прелиминарных условий мира, для чего избрали своими уполномоченными:

Правительства Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и Украинской Социалистической Советской Республики -

Адольфа Абрамовича Иоффе, а также

Сергея Мироновича Кирова,

Дмитрия Захаровича Мануильского и

Леонида Леонидовича Оболенского, {245}

Правительство Польской Республики -

Яна Домбского, а также

Норберта Барлицкого,

Доктора Станислава Грабского,

Доктора Витольда Каменецкого,

Доктора Владислава Керника,

Генерала Мечислава Кулинского,

Адама Мечковского,

Леона Василевского,

Людвика Вашкевича и

Михала Вихлинского,

которые, по обмене своих полномочий, признанных достаточными и в надлежащем порядке, согласились в нижеследующем:

Статья I

Обе договаривающиеся стороны, согласно принципа самоопределения народов, признают независимость Украины и Белоруссии, а также соглашаются и постановляют, что восточную границу Польши, т. е. границу между Украиной и Белоруссией, с одной стороны, и Польшей - с другой, составляет линия:

по реке Зап. Двина от границы России с Латвией до пункта, в котором граница бывшей Виленской губернии сходится с границей бывшей Витебской губернии; далее по границе бывших Виленской и Витебской губерний до деревни и жел.-дор. ст. Ореховно, которые остаются на польской стороне, затем опять вдоль восточной границы бывшей Виленской губернии до пункта, в котором соприкасаются уезды: Диснинский, Лепельский и Борисовский, далее от этого пункта до деревни Мал. Черница, оставляя последнюю на стороне Белоруссии, оттуда на юго-запад через середину озера на реке Березина до деревни Заречицк, остающейся на стороне Белоруссии, затем к юго-западу до реки Вилии до пункта, находящегося на восток от Долгинова; далее по реке Вилия до тракта, идущего на юг от Долгинова, далее на юг к реке Илии (названия реки на карте нет), вдоль реки Илии до соединения с рекой Рыбчанка, причем местечко Илия остается на стороне Польши; далее по реке Рыбчанке на юг до железнодорожной станции Радошковичи, причем станция и местечко остаются на стороне Белоруссии; далее на восток от селений Раков, Волма и Рубежевичи до жел.-дор. линии Минск - Барановичи у селения Колосово, остающегося на стороне Польши; дальше на юг до середины дороги из Несвижа на Тымковичи; далее на юг до середины дороги из Клецка в Тымковичи, далее на юг до Московско-Варшавского шоссе, пере-{246}секая его к западу от Филипповичи; дальше кратчайшим путем до реки Лань у селения Чудзинь, оставляя его на стороне Польши; далее по р. Лань до впадения ее в реку Припять, далее на восток по реке Припять на протяжении семи километров, откуда на юг до реки Ствига до пункта реки, образующего излучину на запад, затем вверх по реке Ствига до пункта, в котором эта река пересекает границу бывших Минской и Волынской губерний, оттуда границей тех же губерний до границы Ровненского и Овручского уездов, далее той же границей до пересечения жел.-дор. линии на запад от жел.-дор. станции Охотниково и местечка Ракитна; дальше на юг вверх по речке Льва до ее истока и оттуда до впадения реки Корчик в реку Случ, дальше вверх по реке Корчик, оставляя местечко Корец на стороне Польши; дальше на юго-запад, оставляя Киликиев на стороне Украины до Милятина, остающегося на стороне Польши, затем на юг, пересекая жел. дорогу Ровно - Шепетовка и реку Горынь до реки Вилия, причем город Острог остается на стороне Польши; дальше вверх по реке Вилия до Нов. Става, остающегося на стороне Украины, оттуда в общем на юг, пересекая реку Горынь у Лановцы, оставляя это селение на стороне Польши, и дальше до реки Збруч, оставляя селение Белозерка на стороне Польши, а затем вдоль реки Збруч до впадения ее в реку Днестр.

Приложение № 1 - карта.

При определении границы на участках, проходящих вдоль рек, принимается прохождение границы: на судоходных реках - по фарватеру главного рукава, а на реках несудоходных - по середине главного рукава.

Вышеозначенная граница определена по карте русского издания в масштабе 25 верст в одном английском дюйме, прилагаемой к настоящему договору, и вычерчена красным цветом.

В случае разницы между текстом и картой, решающее значение имеет текст.

Россия и Украина отказываются от всяких прав и притязаний на земли, расположенные к западу от этой границы. Со своей стороны, Польша отказывается в пользу Украины и Белоруссии от всяких прав и притязаний на земли, расположенные к востоку от этой границы.

Подробное установление и проведение в натуре вышеуказанной государственной границы, как и установка пограничных знаков, возлагается на специальную смешанную пограничную комиссию, которая будет создана немедленно после ратификации настоящего договора.

Обе договаривающиеся стороны соглашаются, что, поскольку в состав земель, расположенных к западу от вышеустановленной границы, входят территории, спорные между {247} Польшей и Литвой, вопрос о принадлежности этих территорий к одному или другому из названных государств подлежит разрешению исключительно между Польшей и Литвой.

Статья II

Обе договаривающиеся стороны взаимно подтверждают полное уважение их государственного суверенитета и воздержание от какого-либо вмешательства во внутренние дела другой стороны, причем обе договаривающиеся стороны постановляют включить в мирный договор обязательство не создавать и не поддерживать организаций, ставящих себе целью вооруженную борьбу с другой договаривающейся стороной, имеющих целью ниспровержение государственного или общественного строя другой стороны, покушающихся на территориальную целость ее, равно как и организаций, присваивающих себе роль правительства другой стороны.

С момента ратификации настоящего договора обе договаривающиеся стороны обязуются не поддерживать чужих военных действий против другой стороны.

Статья III

Обе договаривающиеся стороны обязуются включить в мирный договор постановления о свободном выборе (оптации) российского или украинского, равно как и польского, гражданства, с тем чтобы за оптантами были признаны все без исключения права, кои мирным договором будут предоставлены гражданам обеих сторон.

Статья IV

Обе договаривающиеся стороны обязуются включить в мирный договор постановления, гарантирующие, с одной стороны, лицам польской национальности в России и Украине все те права, обеспечивающие свободное развитие культуры, языка и исполнение религиозных обрядов, которыми будут пользоваться лица русской и украинской национальности в Польше, а с другой стороны, лицам русской и украинской национальности в Польше все те права, обеспечивающие свободное развитие культуры, языка и исполнение религиозных обрядов, которыми будут пользоваться лица польской национальности в России и Украине. {248}

Статья V

Обе договаривающиеся стороны взаимно отказываются от возмещения своих военных расходов, т. е. государственных расходов по ведению войны между ними, а равно и от вознаграждения за военные убытки, т. е. за убытки, причиненные как им, так и их гражданам в районе военных действий за время этой войны военными действиями и мероприятиями.

Статья VI

Обе договаривающиеся стороны обязуются включить в мирный договор положения, касающиеся обмена военнопленных и возмещения действительных расходов по их содержанию.

Статья VII

Немедленно после подписания настоящего договора будут образованы смешанные комиссии в целях безотлагательной выдачи заложников и незамедлительного обмена гражданских пленных, лиц интернированных, а по мере возможности также и военнопленных и организации возвращения беженцев и эмигрантов.

Означенным смешанным комиссиям предоставляется право защиты интересов и оказания помощи гражданским пленным и военнопленным, лицам интернированным, заложникам, беженцам и эмигрантам.

В целях урегулирования вопросов, связанных с немедленным возвращением заложников, гражданских пленных, лиц интернированных, беженцев и эмигрантов, а также военнопленных, обе стороны обязуются незамедлительно по подписании настоящего договора заключить особое соглашение на сей предмет.

Статья VIII

Обе договаривающиеся стороны обязуются немедленно после подписания настоящего договора издать соответственные распоряжения о приостановлении судебных, административных, дисциплинарных и всяких других преследований против гражданских пленных, лиц интернированных, заложников, беженцев, эмигрантов и военнопленных, а также о незамедлительном приостановлении приведения в исполнение наказаний, наложенных на этих лиц в каком бы то ни было порядке.

Приостановление приведения в исполнение наказаний может и не иметь своим последствием освобождение из заключения, но в этом случае таковые лица должны быть немед-{249}ленно выданы властям своего государства со всем делопроизводством.

Однако если данное лицо заявит о своем нежелании вернуться на родину или же если отечественная власть откажется его принять, то такое лицо может быть вновь подвергнуто заключению.

Статья IX

Обе договаривающиеся стороны обязуются включить в мирный договор положения об амнистии: Польша для российских и украинских граждан в Польше, Россия и Украина для польских граждан в России и Украине.

Статья Х

Обе договаривающиеся стороны обязуются включить в мирный договор постановления, касающиеся взаимных расчетов и ликвидации, и построить их на нижеследующих основаниях:

1) Из прежней принадлежности части земель Польской Республики к бывшей Российской Империи не вытекает для Польши по отношению к России каких-либо обязательств и обременений.

2) Обе договаривающиеся стороны взаимно отказываются от всех прав на государственное имущество, связанное с территорией другой стороны.

3) При взаимных расчетах и ликвидации будет принято во внимание активное участие земель Польской Республики в хозяйственной жизни бывшей Российской Империи.

4) Обе договаривающиеся стороны взаимно обязуются по требованию собственников реэвакуировать и вернуть в натуре или в соответственном эквиваленте движимое имущество государства, связанное с экономической и культурной жизнью страны, органов самоуправления, учреждений, лиц физических и юридических, взятое или эвакуированное принудительным порядком или добровольно, начиная с 1-го августа нового стиля 1914 года, за исключением военной добычи.

5) Будет установлено обязательство вернуть Польше архивы, библиотеки, предметы искусства, военно-исторические трофеи, древности и т. п. предметы культурного достояния, вывезенные из Польши в Россию со времен разделов Польской Республики.

6) Будет установлено взаимное регулирование основанных на юридических титулах претензий лиц физических и юридических обеих сторон, претензий, возникших до момента подписания настоящего договора, к Правительству и учреждениям другой стороны. {250}

7) Будет установлено в мирном договоре обязательство России и Украины признать за Польшей и ее гражданами наибольшее благоприятствование в области реституции имущества и возмещений убытков периода революции и гражданской войны в России и Украине.

Обе договаривающиеся стороны соглашаются, что вышеизложенные пункты не исчерпывают всех подробностей расчетов и ликвидации.

Статья XI

Обе договаривающиеся стороны обязуются немедленно после подписания мирного договора приступить к переговорам о конвенциях: торговли и судоходства, санитарной, путях сообщения и почтово-телеграфной, а также о компенсационном товарообмене.

Статья XII

Обе договаривающиеся стороны соглашаются включить в мирный договор положения о предоставлении транзита для России и Украины через Польскую территорию и для Польши через Российскую и Украинскую территорию.

Статья XIII

Обе договаривающиеся стороны заключают одновременно специальный договор о перемирии, каковой является составной частью настоящего договора и имеет наравне с ним обязательную силу.

(Приложение № 2 - «Договор о перемирии»)

Статья XIV

Россия и Украина заявляют, что все обязательства, принятые ими по отношению к Польше, равно как и права, приобретенные ими на основании настоящего договора, распространяются на все территории, расположенные к востоку от пограничной линии, указанной в статье I настоящего договора, которые входили в состав бывшей Российской Империи и при заключении настоящего договора были представлены Россией и Украиной. {251}

Статья XV

Обе договаривающиеся стороны обязуются немедленно после подписания настоящего договора вступить в переговоры о заключении мирного договора.

Статья XVI

Настоящий договор составлен на русском, украинском и польском языках в двух экземплярах.

При толковании договора все три текста считаются аутентичными.

Статья XVII

Настоящий договор подлежит ратификации и вступает в силу с момента обмена ратификационными грамотами, поскольку иное не оговорено в самом договоре или приложениях к нему.

Обмен ратификационными грамотами и составление соответственного протокола состоится в Либаве.

Обе договаривающиеся стороны обязуются ратифицировать настоящий договор не позже пятнадцати дней с момента его подписания.

Обмен ратификационными грамотами и составление протокола должны состояться не позже шести дней по истечении срока предусмотренного для ратификации.

Обе договаривающиеся стороны оговаривают, что договор о перемирии (ст. XIII) теряет обязательную силу, если в срок, предусмотренный для обмена ратификационными грамотами и составления соответственного протокола, действия эти по каким-либо причинам не состоятся.

Возобновление военных действий не может, однако, в этом случае произойти раньше, чем по истечении сорока восьми часов после указанного срока.

Повсюду, где в настоящем договоре в качестве срока упоминается момент ратификации договора, под этим понимается момент обмена ратификационными грамотами.

В удостоверение сего уполномоченные обеих сторон подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.

Составлен и подписан в Риге. Октября двенадцатого дня тысяча девятьсот двадцатого года.

А. Иоффе Ян Домбский

С. Киров Норберт Барлицкий

Д. Мануильский Станислав Грабский

Л. Оболенский Витольд Каменецкий

Владислав Керник

Мечислав Кулинский

Адам Мечковский

Леон Василевский

Людвик Вашкевич

Михал Вихлинский {252}

ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 ДОГОВОР О ПЕРЕМИРИИ

[12 октября 1920 г.]

Согласно статьи XIII договора о прелиминарных условиях мира заключается следующий договор о перемирии:

§ 1

По истечении 144 часов с момента подписания договора о прелиминарных условиях мира, т. е. в 24 часа по среднеевропейскому времени восемнадцатого октября тысяча девятьсот двадцатого года, обе договаривающиеся стороны обязаны прекратить всякие военные действия на суше, воде и з воздухе.

§ 2

Войска обеих договаривающихся сторон остаются на позициях, занимаемых ими к моменту прекращения военных действии, согласно § 1, с тем, однако, условием, чтобы Российско-Украинские войска были расположены не ближе 15 километров от зафиксированного к моменту прекращения военных действий польского фронта.

§ 3

Образовавшаяся таким образом между обоими фронтами полоса шириной в 15 километров является зоной, нейтральной в военном отношении, и находится в административном управлении той страны, каковой эта территория должна принадлежать по прелиминарному договору.

§ 4

На участке от района Несвижа до реки Двины Польские войска располагаются на линии государственной границы, установленной в ст. I прелиминарного договора, Российско-Украинские же войска - в 15 километрах на восток от этой линии.

§ 5

Все передвижения войск, вызываемые выполнением §§ 2 и 4, должны происходить со скоростью не менее 20 километров в сутки и начаться не позже 24 часов после прекращения военных действий, т. е. не позже, как в 24 часа по среднеевропейскому времени девятнадцатого октября тысяча девятьсот двадцатого года. {253}

§ 6

После ратификации прелиминарного мирного договора войска обеих договаривающихся сторон отводятся в пределы своей государственной территории со скоростью не менее 20 километров в сутки и располагаются не ближе 15 километров по обеим сторонам государственной границы.

Образовавшаяся при этом полоса шириною в 30 километров является зоной, нейтральной в военном отношении и остается в административном управлении той стороны, которой эта территория принадлежит.

§ 7

В полосе, долженствующей быть нейтральной согласно §§ 3 и 6, воспрещается нахождение вооруженных сил, за исключением отрядов Польской армии, необходимых для занятия территорий согласно § 4. Количество и расположение этих отрядов должно быть доведено Польским военным командованием до сведения другой стороны.

§ 8

Подробные распоряжения, требующиеся для проведения в жизнь настоящего договора, отдаются командованиями обеих сторон (не ниже командования дивизиями), в случае необходимости по взаимному соглашению.

Ими же с этой целью, тотчас же после подписания договора о перемирии и прелиминарных условиях мира, высылаются в дивизии и армии противной стороны офицеры связи с необходимым персоналом. Этим офицерам, равно как и их персоналу и багажу, обе стороны гарантируют дипломатическую неприкосновенность, личную безопасность, свободу передвижения и сношений со своими властями.

В целях контроля над выполнением настоящего договора, а также для разрешения могущих возникнуть недоразумений и регулирования необходимых вопросов образуется Смешанная Военная Согласительная Комиссия, состав которой, место нахождения, компетенция и исполнительные органы определяются высшим военным командованием обеих сторон по взаимному их соглашению.

§ 9

При оставлении согласно §§ 4 и 6 занимаемых областей войска оставляют в полной неприкосновенности все находя-{254}щееся на месте имущество, как-то: государственные, общественные и частные постройки, железные дороги со всем находящимся на месте железнодорожным подвижным составом, мосты, станционные сооружения, телеграфы, телефоны и другие средства связи, не составляющие военного имущества данной армии, склады, хлеб на полях и в амбарах, живой и мертвый промышленный и сельскохозяйственный инвентарь, всякое сырье и т. д., как являющиеся собственностью государства или самоуправлений, так и лиц юридических и физических.

При отходе войск воспрещается брать заложников или эвакуировать гражданское население. По отношению к этому населению воспрещается применять какие-либо репрессии и отчуждать, реквизировать или принудительно выкупать его имущество.

§ 10

На время перемирия прекращается всякое передвижение на суше, по воде и по воздуху с одной стороны на другую. Исключения в отдельных случаях устанавливаются Смешанной Военной Согласительной Комиссией, создаваемой на основании § 8.

§ 11

Отряды и военные лица, нарушающие постановления настоящего договора, считаются военнопленными.

§ 12

Настоящее перемирие устанавливается на срок в 21 день, однако, каждая из сторон имеет право отказаться от перемирия с предупреждением за 48 часов. Если до истечения срока перемирия ни одна из сторон не откажется от него, то таковое автоматически продолжается до ратификации окончательного мирного договора и каждая из сторон имеет право отказаться от перемирия с предупреждением за 14 дней.

Независимо от вышеуказанных постановлений и согласно ст. XVII договора о прелиминарных условиях мира, настоящее перемирие теряет обязательную силу, если в срок, предусмотренный для обмена ратификационными грамотами и составления соответственного протокола, эти действия по каким-либо причинам не состоятся. Однако военные действия не могут быть возобновлены ранее чем по истечении 48 часов после срока, установленного для обмена ратификационными грамотами. {255}

§ 13

Настоящий договор является составной частью прелиминарного мирного договора и имеет равную с ним силу.

В удостоверение сего уполномоченные обеих сторон собственноручно подписали его.

Составлен и подписан в Риге двенадцатого октября тысяча девятьсот двадцатого года.

А. Иоффе Ян Домбский

С. Киров Норберт Барлицкий

Д. Мануильский Станислав Г рабский

Л. Оболенский Витольд Каменецкий

Владислав Керник

Мечислав Кулинский

Адам Мечковский

Леон Василевский

Людвик Вашкевич

Михал Вихлинский

Печат. по арх. Опубл. в «Собрании узаконений...» № 97. 18 декабря 1920 г., стр. 527- 533.

Договор ратифицирован ВЦИК 23 октября 1910 г., Всеукраинским ЦИК - 21 октября

1920 г., Сеймом Польши - 22 октября 1920 г. Обмен ратификационными грамотами

состоялся в Либаве 2 ноября 1920 г.

132. Добавочный протокол к Договору о перемирии и прелиминарных условиях мира от 12 октября 1920 г.

[12 октября 1920 г.]

Нижеподписавшиеся надлежаще уполномоченные представители Правительств Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и Украинской Социалистической Советской Республики - А. А. Иоффе, С. М. Киров, Д. З. Мануильский и Л. Л. Оболенский и Правительства Польской Республики - Я. Домбский, Н. Барлицкий, Доктор С. Грабский, Доктор В. Каменецкий, Доктор В. Керник, Генерал М. Кулинский, А. Мечковский, Л. Василевский, Л. Вашкевич и М. Вихлинский,- стремясь, поскольку это возможно при настоящих условиях, точно указать подробности взаимных расчетов и ликвидации, в достаточной мере выяснившиеся в процессе взаимных переговоров, и признавая необходимым установить руководящие положения, которые должны быть конкретизированы или указаны в цифрах в будущем мирном договоре, а также принимая во внимание, что постановления статей Х и XII договора о перемирии и прелиминарных условиях мира нуждаются в детальном определении, согласились на нижеизложенные дополнительные постановления: {256}

§ 1

В отношении пункта 3 ст. Х договора о перемирии и прелиминарных условиях мира обе договаривающиеся стороны соглашаются в том, что расчеты на основании активного участия Польши в хозяйственной жизни бывшей Российской Империи включают в себя и расчеты на основании участия Польши в образовании золотого запаса бывшего Российского Государственного Банка.

§2

Способ урегулирования Россией активного сальдо в пользу Польши, являющегося результатом взаимных расчетов, будет установлен в мирном трактате.

В счет причитающихся Польше получений Россия и Украина обязуются выдать аванс:

золотом, сырьем, лесными концессиями в государственных лесах, расположенных вблизи границы Польской Республики и находящихся в удобных условиях железнодорожного и водного сообщения.

Размеры аванса, а также условия отдельных выплат и концессий подлежат определению смешанной комиссии, которая будет образована в продолжение одного месяца со дня ратификации договора о перемирии и прелиминарных условиях мира.

§ 3

Россия и Украина обязуются возвратить Польше имущество Польского Государства, равно как и лиц физических и юридических, задержанное или конфискованное при занятии Российскими или Украинскими властями помещений польского представительства в России или на Украине, либо возместить происшедшие от этого убытки. Способ и порядок возвращения подлежат установлению при переговорах о мирном трактате.

§ 4

В отношении статьи XII договора о перемирии и прелиминарных условиях мира обе договаривающиеся стороны постановляют, что транзит товаров из России и Украины и в Россию и Украину через Польшу, равно как из Польши и в Польшу через Россию и Украину, не будет отягчен никакими транзитными пошлинами и никакими специальными транзитными сборами. {257} Польша, однако, сохраняет за собою свободу в урегулировании условий транзита для товаров германского или австрийского происхождения, ввозимых из Германии и Австрии через Польшу в Россию и Украину.

Нижеподписавшиеся уполномоченные обеих договаривающихся сторон признают, что настоящие постановления полностью соответствуют их действительным намерениям и обязуются поместить в мирном трактате или в добавочных к нему конвенциях постановления, соответствующие приведенным в §§ 1, 2, 3 и 4 настоящего добавочного протокола, который признается обеими сторонами составной частью договора о перемирии и прелиминарных условиях мира и обладает наравне с ним обязательной силой.

Настоящий протокол оглашению не подлежит.

В удостоверение сего уполномоченные обеих сторон собственноручно подписали настоящий добавочный протокол.

г. Рига, 12 октября 1920 г.

А. Иоффе Ян Домбский

С. Киров Норберт Барлицкий

Д. Мануильский Станислав Грабский

Л. Оболенский Витольд Каменецкий

Владислав Керник

Мечислав Кулинский

Адам Мечковский

Леон Василевский

Людвик Вашкевич

Михал Вихлинский

Печат. по арх.

Ратифицирован одновременно с основным текстом Договора. {258}

137. МИРНЫЙ ДОГОВОР МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ ФЕДЕРАТИВНОЙ СОВЕТСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ И ФИНЛЯНДСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ

[14 октября 1920 г.]

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и правительство Финляндской Республики, принимая во внимание, что Финляндия в 1917 году провозгласила себя самостоятельным государством и что Россия признала Финляндское государство в границах Великого Княжества Финляндского независимым и суверенным, руководимые желанием прекратить возникшую между обеими странами впоследствии войну, создать прочные взаимные мирные отношения и окончательно урегулировать вызванные прежним их государственным единением отношения, решили заключить в сих целях договор и для сего назначили своими уполномоченными:

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики:

Яна Антоновича Берзина

Платона Михайловича Керженцева

Николая Сергеевича Тихменева;

Правительство Финляндской Республики:

Юхо Кусти Паасикиви

Юхо Хейки Веннола

Александра Фрея

Карла Рудольфа Вальдена

Вяйнэ Таннера

Вяйнэ Войонмаа

Вяйнэ Габриеля Кивилинна.

Означенные уполномоченные, съехавшись в городе Юрьеве, по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных составленными в надлежащей форме и в полном порядке, согласились в нижеследующем:

Статья 1

По вступлении в силу мирного договора состояние войны между договаривающимися государствами прекращается, и оба государства обязуются впредь обоюдно поддерживать мирные добрососедские отношения.

Статья 2

Государственная граница между Россией и Финляндией проходит:

1. Пересекая губу Вайда пополам до оконечности находящегося в глубине ее восточного мыска (приблизительно в широте 69°57′0″ и в долготе 31°58′5″);

далее по меридиану на юг до пересечения с северной системой озер (приблизительно в широте 69°55′0″); {265}

далее на юго-восток до меридиана 32°08′0″ (приблизительно в широте 69°51′0″), придерживаясь, по возможности, системы озер Червяные;

далее до пункта, лежащего в широте 69°46′0″ и в долготе 32°06′5″;

далее, разделяя пополам перешеек между наиболее вдающимися в него заливами Большой Волоковой губы (Пуммангинвуоно) и бухты Озерко, до пункта, находящегося в середине перешейка между полуостровом Средний и материком (в широте 69°39′1″ и в долготе 31°47′6″), и далее по прямой линии к находящемуся на существовавшей до сего времени границе между Россией и Финляндией пограничному знаку № 90 на Корватунтури близ озера Яури-ярви.

2. От пограничного знака № 90 на Корватунтури и близ озера Яури-ярви до Ладожского озера, через это озеро и через Карельский перешеек - по существовавшей до сего времени границе между Россией и Финляндией до пункта выхода этой границы к Финскому заливу.

Примечание I. Айновские острова (Хейня) и острова Кий отходят к Финляндии.

Примечание II. Описанная в сей статье граница нанесена красной линией на прилагаемые к мирному договору карты, а именно, русскую морскую № 1279 и сухопутную. Руководствуясь этими картами, надлежит на месте размежевать означенные в пункте 1-м сей статьи границы, с принятием при этом во внимание в необходимых случаях природных условий местности. В случае несоответствия между текстом и картами в отношении полуостровов Рыбачьего и Среднего решающее значение имеет морская карта, а на остальном протяжении - текст.

Примечание III. Все долготы показаны от Гринвича.

Статья 3

Размер территориальных вод договаривающихся государств в Финском заливе устанавливается в четыре морских мили, считая от побережья, а где имеются шхеры, от самых отдаленных возвышающихся над поверхностью воды островов или скал.

Из этого правила делаются следующие исключения:

1. От пункта выхода российско-финляндской сухопутной границы к Финскому заливу и до меридиана Стирсуденского маяка размер финляндских территориальных вод устанавливается в полторы морских мили, причем граница их вначале идет по параллели.

От пункта, лежащего на меридиане Стирсуденского маяка в широте 60°08′9″, граница финляндских территориальных вод идет по линии, соединяющей этот пункт с пунктом, лежащим {266} к югу от острова Сескара в широте 59°58′8″ и долготе 28°24′5″, до пункта пересечения этой линии с границею финляндских четырехмильных территориальных вод к западу от Стирсуденского меридиана.

2. От пункта, лежащего на меридиане южной оконечности острова Гогланда в расстоянии одной морской мили на юг от этой оконечности, граница финляндских территориальных вод идет по двум прямым линиям, из коих одна идет в направлении 61°, а вторая - 288°, до пунктов пересечений этих линий с границею четырехмильных территориальных вод острова Гогланда.

3. Размер территориальных вод вокруг финляндских островов, лежащих за пределами неразрывных территориальных вод Финляндии, устанавливается в три морских мили.

Из этого делаются, однако, следующие исключения:

по южной стороне островов Сескара и Лавенсаари граница финляндских территориальных вод идет через следующие пункты:

1. Широта 60°00′5″ и долгота 28°31′4″

2. » 59°58′8″ » 28°24′5″

3. » 59°58′0″ » 27°55′0″

4. » 59°54′6″ » 27°52′2″

Начиная от пункта, лежащего на меридиане северной оконечности острова Большого Тютерса в расстоянии трех морских миль на север от этой оконечности, граница Финляндских территориальных вод идет по прямой линии через пункт, лежащий на меридиане северной оконечности острова Родшера в расстоянии одной морской мили на север от этой оконечности, до пункта пересечения этой линии с границею трехмильных территориальных вод острова Родшера.

4. Финляндия, со своей стороны, не препятствует и не будет препятствовать тому, чтобы граница российских территориальных вод в восточной части Финского залива проходила следующим образом:

по границе финляндских территориальных вод, начиная от пункта выхода российско-финляндской сухопутной границы к Финскому заливу, до пункта, лежащего на меридиане Стирсуденского маяка в широте 60°80′9″;

далее до пункта, лежащего на юг от острова Сескара в широте 59°58′8″ и долготе 28º24′5″;

далее до пункта, лежащего в широте 59°58′0″ и долготе 27º55′0″;

далее по направлению на башню Вигрунд до пункта пересечения проведенной таким образом линии с границею общих российских четырехмильных территориальных вод, и далее по этой границе.

Примечание I. Границы всех этих территориальных вод нанесены на прилагаемые к мирному договору русские {267} морские карты №№ 1492 и 1476. В случае несоответствия между текстом и картами решающее значение имеют карты.

Примечание II. Все долготы показаны от Гринвича.

Статья 4

Печенгскую область, границами коей являются:

на юго-востоке и востоке: граница, упомянутая в пункте 1-м статьи 2-й;

на западе: существовавшая до сего времени российско-финляндская граница от пограничного знака № 90 на Корватунтури близ Яури-ярви до пограничного знака трех государств № 94, где сходятся границы России, Норвегии и Финляндии, и

на северо-западе: существовавшая до сего времени российско-норвежская государственная граница,

вместе с ее территориальными водами Россия уступает немедленно по вступлении в силу мирного договора на вечные времена Финляндии в ее владение на правах полного суверенитета, причем Россия отказывается в пользу Финляндии от всех своих прав и претензий на уступленную таким образом область.

Печенгская область очищается Россией от ее войск в течение сорока пяти дней, считая со дня вступления в силу мирного договора.

Статья 5

В течение месяца со дня вступления в силу мирного договора Российское и Финляндское правительства назначают каждое по два члена в особую комиссию, которой надлежит в течение девяти месяцев размежевать указанные в пункте 1-м статьи 2-й границы и установить пограничные знаки.

Статья 6

1. Финляндия обязуется не содержать в водах своего побережья Северного Ледовитого океана военных и прочих вооруженных судов, за исключением вооруженных судов размером меньше ста тонн, каковые Финляндия имеет право держать без ограничения, а также содержать не более пятнадцати военных и прочих вооруженных судов, тоннаж коих не должен превышать четырехсот тонн для каждого.

Финляндия также обязуется не содержать в означенных водах подводных лодок и вооруженных воздушных судов.

2. Равным образом Финляндия обязуется не устраивать на этом побережье военных портов, баз для военного флота и военных ремонтных мастерских объемом больше, чем потребно для упомянутых в предыдущем пункте судов и их вооружения. {268}

Статья 7

1. Договаривающиеся государства предоставляют гражданам другого договаривающегося государства право рыбной ловли и свободного плавания рыболовных судов в территориальных водах как уступленного Финляндии побережья Северного Ледовитого океана, так и остающегося во владении России северного и восточного побережья Рыбачьего полуострова до мыса Шарапова.

2. На указанной в предыдущем пункте береговой полосе граждане обоих государств имеют право высаживаться и устраивать необходимые убежища для жилья и складочные помещения, а также другие необходимые для рыбной ловли и обработки рыбы постройки и сооружения.

3. Договаривающиеся государства согласны заключить по вступлении в силу мирного договора особое соглашение об условиях и порядке производства рыбного промысла и плавания рыболовных судов в территориальных водах указанного в пункте 1-м побережья.

Статья 8

1. Российскому государству и российским гражданам предоставляется право свободного транзита через Печенгскую область в Норвегию и обратно.

2. Грузы, провозимые через Печенгскую область из России в Норвегию, а равно грузы, провозимые из Норвегии в Россию через ту же область, освобождаются от осмотра и контроля, за исключением лишь контроля, необходимого в видах урегулирования транзитного сообщения, а также не облагаются таможенными пошлинами, транзитными и иными сборами.

Упомянутый выше контроль транзитных грузов допускается лишь в форме, соблюдаемой в таковых случаях по установившимся обычаям международного сообщения.

3. Российские граждане, направляющиеся через Печенгскую область в Норвегию и обратно из Норвегии в Россию, имеют право свободного транзитного проезда на основании выдаваемых подлежащей российской властью паспортов.

4. При соблюдении действующих общих положений российские невооруженные летательные аппараты имеют право поддерживать воздушное сообщение через Печенгскую область между Россией и Норвегией.

5. Транзитные пути, по которым разрешается беспрепятственное движение людей и грузов через Печенгскую область из России в Норвегию и обратно, а также подробные условия применения положений, указанных в предыдущих пунктах, равно как и форма организации Российского консульского представительства в Печенгской области, будут установлены {269} особым соглашением, которое должно быть заключено по вступлении в силу мирного договора.

Статья 9

Российские граждане, имеющие местожительство в Печенгской области, становятся без дальнейших формальностей финляндскими гражданами, с тем, однако, что лица, достигшие восемнадцатилетнего возраста, имеют право в течение одного года, считая со дня вступления в силу мирного договора, избрать российское гражданство. Муж делает выбор за жену, поскольку между ними не состоялось какого-либо иного соглашения, а родители - за своих детей моложе восемнадцати лет.

Лица, избравшие российское гражданстве, имеют право в годичный срок свободно выселиться из области и вывезти с собой все свое движимое имущество без уплаты таможенных и вывозных пошлин; за означенными лицами сохраняются все их права на недвижимое имущество, оставляемое ими в пределах Печенгской области.

Статья 10

Репольская и Поросозерская волости в течение сорока пяти дней, считая со дня вступления в силу мирного договора, очищаются Финляндией от ее войск, возвращаются в состав Российского государства и присоединяются к Восточно-Карельской автономной области, образованной карельским населением Архангельской и Олонецкой губерний и имеющей право национального самоопределения.

Статья 11

Относительно детальных условий присоединения упоминаемых в предыдущей статье Репольской и Поросозерской волостей к Восточно-Карельской автономной области договаривающиеся государства в интересах местного населения условились о нижеследующем:

1. Жителям волостей даруется полная амнистия, согласно положений статьи 35-й мирного договора.

2. Поддержание порядка в пределах волостей осуществляется в течение двух лет, считая со дня вступления в силу мирного договора, милицией, учрежденной местным населением.

3. Жителям волостей гарантируется право собственности на все принадлежащее им в пределах волостей движимое имущество, а также право свободно распоряжаться и пользоваться принадлежащими им или возделываемыми ими угодьями и прочим находящимся в их пользовании недвижимым имуществом в пределах законов, действующих в автономной Восточно-Карельской области. {270}

4. Каждый житель этих волостей имеет право, если пожелает, в годичный срок, считая со дня вступления в силу мирного договора, свободно выселиться из России. Выселяющиеся из России таким образом лица имеют право вывезти все свое движимое имущество, а также сохраняют в пределах законов, действующих в автономной Восточно-Карельской области, все свои права на недвижимое имущество, оставляемое ими в названных волостях.

5. За финляндскими гражданами и обществами, имеющими заключенные до 1 июня 1920 года контракты на рубку леса, сохраняется право в годичный срок, считая со дня вступления в силу мирного договора, произвести в этих волостях предусматриваемую этими контрактами рубку леса и вывезти вырубленный лес.

Статья 12

Договаривающиеся государства стоят в принципе за нейтрализацию Финского залива и всего Балтийского моря, а также обязуются содействовать осуществлению таковой нейтрализации.

Статья 13

Финляндия нейтрализует в военном отношении следующие принадлежащие ей острова Финского залива: Сомерс, Нерва, Сескар, Пенисаари, Лавенсаари, Большой и Малый Тютерсы и Родшер. Эта военная нейтрализация означает, что на данных островах не возводятся и не устраиваются укрепления, батареи, военно-наблюдательные посты, радиостанции сильнее полкиловатта, военные порты и военно-морские базы, склады военного имущества и военных припасов, а также не содержатся войска в большем числе, чем потребно для поддержания порядка.

На островах Сомерс и Нерва Финляндия, однако, имеет право содержать военно-наблюдательные посты.

Статья 14

Финляндия приступит немедленно по вступлении в силу мирного договора к мерам для военной нейтрализации острова Гогланда под международной гарантией. Эта нейтрализация означает, что на означенном острове не возводятся и не устраиваются укрепления, батареи, радиостанции сильнее одного киловатта, военные порты и военно-морские базы, склады военного имущества и военных припасов, а также не содержатся войска в большем числе, чем потребно для поддержания порядка.

Россия обязуется содействовать получению вышеупомянутой международной гарантии. {271}

Статья 15

Финляндия обязуется в течение трех месяцев, считая со дня вступления в силу мирного договора, удалить с фортов Ино и Пуумала орудийные замки, прицельные приспособления, приспособления наводки и боевые запасы и в течение одного года, считая со дня вступления в силу мирного договора, разрушить эти форты.

Финляндия также обязуется не строить на побережье между Стирсуденом и Инониеми на расстоянии двадцати километров от берега башенных установок, а также батарей с сектором обстрела, простирающимся за границы финляндских территориальных вод, и на побережье между Инониеми и устьем реки Сестры на расстоянии двадцати километров от берега батарей, дальность которых допускает стрельбу за границы финляндских территориальных вод.

Статья 16

1. Договаривающиеся государства обязуются не держать на Ладожском озере и на его берегах, а также на впадающих в Ладожское озеро реках и каналах, а равно на Неве вплоть до Ивановских порогов, служащих агрессивным целям военных сооружений. Однако разрешается иметь военные суда вместимостью не более ста тонн и вооруженные орудиями не крупнее сорокасемимиллиметрового калибра, а также соответствующие их величине военно-морские базы.

Россия имеет право проводить военные суда в свои внутренние воды по каналам, проходящим вдоль южного берега Ладожского озера, и в случае препятствий к движению по этим каналам также по южной части Ладожского озера.

2. В случае осуществления нейтрализации Финского залива и Балтийского моря договаривающиеся государства обязуются нейтрализовать также Ладожское озеро.

Статья 17

Россия обязуется предоставить финляндским торговым и товарным судам беспрепятственное плавание по Неве между Финским заливом и Ладожским озером на одинаковых с российскими судами условиях. Эти суда, однако, не должны перевозить военные грузы и военное имущество.

Договаривающиеся государства согласны, в случае предъявления одним из них о том требования, приступить в годичный по предъявлении требования срок к переговорам о заключении в дополнение к положениям сей статьи подробного соглашения. Это, однако, не должно служить препятствием для пользования предоставляемым этой статьей правом. {272}

Статья 18

Высота поверхности воды на Ладожском озере не должна быть изменяема без предварительного соглашения между Россией и Финляндией.

Статья 19

Вопросы о таможенном надзоре, рыбной ловле, содержании мореходных сооружений, поддержании порядка в части Финского залива, находящейся вне черты территориальных вод, очистке от мин этой свободной части Финского залива, согласовании лоцманских служб и другие, тому подобные, вопросы передаются на обсуждение одной или нескольких российско-финляндских смешанных комиссий.

Статья 20

1. Договаривающиеся государства примут немедленно по вступлении в силу мирного договора меры к заключению соглашения с целью урегулирования паспортных и таможенных формальностей, а также вообще пограничного сообщения на Карельском перешейке, сообразуясь при этом с местными условиями и практическими потребностями обеих сторон.

2. Пограничное сообщение в отношении прочих частей российско-финляндской границы должно быть также урегулировано особыми соглашениями.

3. Немедленно по вступлении в силу мирного договора учреждается смешанная комиссия для выработки проекта упорядочения указанных выше условий.

Статья 21

1. Договаривающиеся государства согласны при первой возможности по вступлении в силу мирного договора приступить к переговорам для заключения соглашения об упорядочении движения и сплава лесного товара по водным системам, простирающимся от территории одного из договаривающихся государств на территорию другого.

В основу этого соглашения должен быть положен принцип, что движение и сплав лесного товара по этим водным системам, как через границу, так и на территориях обоих договаривающихся государств, вплоть до моря, взаимно допускается беспрепятственно обоими государствами и что, в частности, в отношении сплава лесного товара гражданам обоих договаривающихся государств предоставляются права наиболее благоприятствуемого сплавщика.

2. Равным образом договаривающиеся государства приступят к переговорам о заключении соглашения о поддержании главного фарватера и о принятии мер, направленных к упорядочению рыбной ловли и развитию рыболовства как в упомянутых в предыдущем пункте водных системах, так и {273} в водных системах, расположенных вдоль общей границы договаривающихся государств.

Статья 22

Находящееся в России имущество Финляндского государства и государственных учреждений Финляндии переходит безвозмездно в собственность Российского государства. Равным образом, находящееся в Финляндии имущество Российского государства и государственных учреждений России переходит безвозмездно в собственность Финляндского государства.

Примечание. Договаривающиеся государства сохраняют за собой из своего прежнего государственного имущества в другом государстве для дипломатического и консульского представительства по три городских недвижимости с принадлежащими к ним земельными участками и строениями.

Статья 23

1. Финляндское правительство обязуется немедленно по вступлении в силу мирного договора возвратить Российскому государству находящиеся на территории Финляндии или в распоряжении Финляндского правительства оставшиеся в 1918 г. в Финляндии русские суда согласно прилагаемого к мирному договору списка *.

2. В случае предъявления со стороны частных лиц или товариществ каких-либо притязаний на подлежащие возвращению Российскому государству суда, Российское правительство освобождает Финляндию от всякой ответственности за передачу этих судов России и принимает на себя ответственность за все требования возмещения, которые могут быть предъявлена к Финляндскому правительству. Выяснение права собственности на эти суда принимает на себя Российское правительство, к которому и должны быть предъявляемы соответствующие претензии.

3. Суда финляндских граждан или имеющих местопребывание в Финляндии товариществ, реквизированные Российским правительством во время мировой войны без уплаты вознаграждения владельцам, а также финляндские суда, перешедшие в ведение Российского государства безвозмездно, Российское правительство обязуется возвратить их прежним собственникам. Предусмотренные в сем пункте суда перечислены в прилагаемом к мирному договору списке.

Статья 24

Договаривающиеся государства взаимно отказываются от возмещения противной стороной военных расходов. {274}

Финляндия не принимает участия в покрытии расходов, причиненных России мировой войной 1914-1918 годов.

Статья 25

Ни то, ни другое договаривающееся государство не обязано нести ответственности по государственным долгам и иным обязательствам другого договаривающегося государства.

Статья 26

Долги и прочие обязательства Российского государства и его государственных учреждений Финляндскому государству и Финляндскому Банку, равно как долги и прочие обязательства Финляндского государства и его государственных учреждений Российскому государству и его государственным учреждениям, признаются взаимно погашенными.

Вследствие сего прекращается также действие договора о поставке хлебных продуктов, заключенного в 1917 году между Российским и Финляндским правительствами, а равно, заключенного в том же году между Российской Особенной Канцелярией по кредитной части и Финляндским Банком валютного договора.

Статья 27

Россия признает, что Финляндия не обязана нести ответственности за убытки, причиненные распоряжениями российских властей во время мировой войны до объявления Финляндии самостоятельной гражданам и товариществам третьих государств по находившимся в Финляндии судам или иному их имуществу. Этого рода претензии должны быть предъявляемы к Российскому правительству.

Статья 28

Частным финляндским гражданам и имеющим в Финляндии местопребывание товариществам и союзам предоставляются в отношении находящегося в России их имущества, претензий к Российскому государству и его государственным учреждениям, а также в отношении требований о возмещении убытков и тому подобных те же права и преимущества, которые Россиею предоставлены или будут предоставлены гражданам наиболее благоприятствуемого государства.

Статья 29

1. Договаривающиеся государства обязуются при первой возможности возвратить находящиеся на их территории архивы и документы публичных установлений и учреждений, касающиеся исключительно или главным образом другого договаривающегося государства или его истории. {275}

Вследствие этого Российское правительство передаст Финляндскому правительству также архив бывшего Статс-Секретариата Великого Княжества Финляндского, с тем, однако, что Российскому правительству будут оставлены те из документов этого архива, которые касаются исключительно или главным образом России или ее истории. С имеющих быть оставленными таким образом в распоряжении России документов Финляндское правительство вправе снимать для себя копии.

2. Российское правительство передаст Финляндскому правительству копии находящихся в распоряжении Российского правительства новейших топографических и морских промерных карт, касающихся финляндской территории, а равно материалы, касающиеся незаконченных триангуляционных работ в Финляндии.

Статья 30

Финляндское правительство согласно обеспечить за жителями Петрограда и его окрестностей на десять лет половину больничных мест в находящейся в Новокиркском приходе Халилаской санатории на одинаковых условиях с финляндскими гражданами.

Статья 31

По вступлении в силу мирного договора возобновляются экономические отношения между договаривающимися государствами.

С этой целью договаривающиеся государства учредят немедленно по вступлении в силу мирного договора особую комиссию из представителей обоих государств для выработки проекта урегулирования торговых отношений между обеими странами и для заключения торгового договора.

Статья 32

До заключения торгового договора в торговых отношениях между Россией и Финляндией действуют следующие временные правила, от которых каждое договаривающееся государство имеет право отказаться с предупреждением противной стороны за шесть месяцев:

1. Транзитные товары, отправляемые через территорию договаривающихся государств, разрешается перевозить по всем открытым и впредь открываемым для транзита путям сообщения при условии соблюдения постановлений, касающихся упорядочения движения и провозоспособности путей сообщения, а также удовлетворения нужд движения собственной страны и обеспечения общественной безопасности.

2. Взимаемые на государственных железных дорогах и судах фрахтовые тарифы на транзитные товары и иные за провоз сборы не могут быть выше тарифов, установленных за про-{276}воз однородных товаров местного назначения. В отношении других взимаемых с них сборов соблюдается принцип наибольшего благоприятствования.

В случае полной отмены платы за провоз туземных товаров в России фрахтовые тарифы на транзитные товары, следующие из Финляндии, не могут быть выше тарифов, установленных на транзитные товары наиболее благоприятствуемой страны.

3. С товаров, отправляемых из одной страны в другую, не должны взиматься более высокие фрахтовые или иные за провоз сборы, чем какие установлены для того же рода товаров местного назначения.

В случае полной отмены в пределах Российского государства платы за провоз туземных товаров фрахтовые и иные сборы за провоз финляндских товаров не должны быть выше сборов, взимаемых с товаров наиболее благоприятствуемой страны.

4. Запрещение ввоза, вывоза и транзита допускается взаимно лишь на основании законодательства, касающегося обеспечения общественной безопасности, санитарного дела, содержащих алкоголь веществ, а также постановлений, имеющих целью регулирование хозяйственной жизни каждой страны.

5. Договаривающиеся государства сохраняют за собой право устанавливать монополии на отдельные отрасли торговли и промышленности.

6. Фрахтовым и пассажирским судам договаривающихся государств предоставляется заходить во все порты другой страны, пользоваться портовыми устройствами и следовать по всем территориальным и внутренним водам, рекам и каналам другой страны, которые открыты или будут открыты для судоходства в собственной стране, при условии соблюдения изданных и могущих быть изданными в будущем в каждой стране постановлений, касающихся судов собственной страны, а равно постановлений относительно поддержания общественной безопасности и таможенного надзора.

Сборы, взимаемые с судов другой страны и их грузов, а также сборы за пользование портовыми устройствами не должны быть выше, чем соответствующие сборы с судов наиболее благоприятствуемого государства и их грузов.

Исключения из этих постановлений могут быть допускаемы в отношении каботажного плавания и рыболовных судов. Каботажным плаванием не считается плавание между портами Балтийского моря и портами прочих граничащих с Россией морей, в том числе и внутренних.

Российским торговым и пассажирским судам предоставляется пользоваться всеми открытыми для финляндских судов в территориальных водах Финляндии фарватерами при {277} условии подчинения лоцманским правилам, установленным в Финляндии для иностранных судов.

7. Финляндские произведения почвы, кустарные и промышленные изделия освобождаются при ввозе их в Россию от всякого рода таможенных пошлин и иных за ввоз сборов.

Статья 33

Договаривающиеся государства незамедлительно по вступлении в силу мирного договора примут необходимые меры к упорядочению железнодорожного сообщения между Россией и Финляндией, с тем чтобы оказалось возможным прямое беспересадочное и бесперегрузочное движение из России в Финляндию и из Финляндии в Россию от станций и на станции, находящиеся между Петроградом и Раяйоками, со включением станции Петроград и приступят к переговорам о соединении железнодорожной сети обеих стран и установлении прямого между ними сообщения.

Статья 34

Почтовое и телеграфное сообщение между Россией и Финляндией возобновляется по вступлении в силу мирного договора, о чем договаривающимися государствами должно быть заключено особое соглашение.

Финляндское правительство не будет чинить препятствий к предоставлению в исключительное пользование Российского государства до окончания 1946 года, для передачи телеграмм, трех прямых телеграфных проводов (под прежними №№ 13, 60 и 42), проходящих через территорию Финляндии от Раяйоки до Ньюстада и связывающих Петроград со Стокгольмом, Ньюкестлем и Фредерицией, которые Финляндское правительство предоставило в пользование общества «Det Store Nordiske Telegraf-Selskab» для телеграфного сообщения с Россией на основании соглашения от 9-го января 1920 года, при условии соблюдения постановлений упомянутого соглашения, касающихся упорядочения телеграфных сообщений. За пользование этими проводами Российское правительство уплачивает Финляндской казне, согласно постановления международной телеграфной конвенции и приложенной к ней инструкции, причитающийся Финляндии в качестве самостоятельного государства транзитный сбор впредь до возложения этого сбора, по соглашению подлежащих стран, на отправителя. Равным образом за Россией сохраняются на тот же срок принадлежащие ей на основании договора с обществом «Det Store Nordiske Telegraf-Selskab» права на два кабеля прямого сообщения со Швецией от Ньюстада до Грислегамна. {278}

Статья 35

1. Пребывающим в Финляндии русским гражданам и пребывающим в России финляндским гражданам разрешается по вступлении в силу мирного договора возвратиться на родину, если они не арестованы в другой стране за тяжкое преступление.

2. Военнопленные договаривающихся государств должны быть в кратчайший по возможности срок возвращены на родину. Договаривающиеся государства установят особым соглашением порядок их возвращения на родину.

3. Прочие граждане другого государства, арестованные вследствие состояния войны или по политическим причинам, должны быть немедленно освобождены и при первой возможности возвращены на родину.

4. Финляндский или российский гражданин, присужденный до подписания мирного договора к наказанию за совершение политического преступления в пользу другого договаривающегося государства или за сношения с войсками или правительственными органами другого договаривающегося государства, или за то, что он учинил наказуемое деяние в целях осуществления права национального самоопределения, освобождается от дальнейшего отбывания наказания и немедленно отпускается на волю. Если он привлечен к ответственности или арестован за таковое преступление, но еще не осужден, или если обвинение к нему еще не предъявлено, то право преследования отпадает независимо от того, находится ли он в пределах данной страны или вне оной, и впредь таковое обвинение не может быть возбуждаемо.

Если он совокупно или отдельно совершил иного рода преступление против существующего политического или социального строя своей страны и затем бежал на территорию другого договаривающегося государства, то на него распространяется дарованная в его стране за таковое преступление амнистия на тех же основаниях, как и на оставшихся на родине обвиняемых и осужденных.

Статья 36

Дипломатические и консульские сношения между договаривающимися государствами устанавливаются немедленно после вступления в силу мирного договора.

По вступлении в силу мирного договора договаривающиеся государства приступят к заключению консульской конвенции.

Статья 37

Для осуществления мирного договора, а также для разрешения вопросов публичноправового и частноправового харак-{279}тера, могущих возникнуть в связи с мирным договором, немедленно по вступлении его в силу учреждается смешанная российско-финляндская комиссия, которой предоставляется выделять подкомиссии для обсуждения территориальных вопросов и урегулирования экономических отношений, обмена пленных и беженцев, а равно другие по мере надобности.

Состав предусмотренной настоящей статьей комиссии и порядок ведения в ней работ будут установлены подлежащим впредь заключению особым соглашением. Задачи, права и обязанности каждой из подкомиссий устанавливаются для каждой из них особой инструкцией, утверждаемой комиссией.

Если в подкомиссии не состоится решения вследствие подачи одинакового числа голосов за и против, то вопрос передается на решение пленарного заседания комиссии. Если и в комиссии будет подано одинаковое число голосов за и против, то вопрос передается на решение правительств.

Статья 38

Настоящий мирный договор составлен на русском, финском и шведском языках, и все тексты одинаково аутентичны.

Договаривающиеся государства подпишут при обмене ратификационными грамотами французский текст мирного договора, каковой текст также будет считаться аутентичным.

Статья 39

Настоящий мирный договор подлежит ратификации. Обмен ратификационными грамотами должен произойти в Москве.

Мирный договор вступает в законную силу с момента обмена ратификационными грамотами.

В удостоверение сего уполномоченные договаривающихся государств собственноручно подписали настоящий мирный договор и скрепили его своими печатями.

Подлинный составлен в двух экземплярах на каждом языке и подписан в городе Юрьеве, октября месяца четырнадцатого дня тысяча девятьсот двадцатого года.

Я. Берзин Ю. К. Паасикиви

П. М. Керженцев Ю. X. Веннола

Н. Тихменев Александр Фрей

Р. Вальден

Вяйнэ Таннер

Вяйнэ Войонмаа

Вяйнэ Кивилинна

Печат. по арх. Опубл. в «Собрании узаконений...» № 71, 1 декабря 1921 г., стр. 689-699.

Договор ратифицирован ВЦИК 23 октября 1920 г., Президентом Финляндии - 11 декабря 1920 г. Обмен ратификационными грамотами состоялся в Москве 31 декабря 1920 г. {280}

188. Заявления Советской Делегации на мирных переговорах между РСФСР и Финляндией, внесенные в протокол при подписании Советско-Финляндского мирного договора

14 октября 1920 г.

(а) Заявление о самоуправлении Восточной Карелии

Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика утверждает за карельским населением Архангельской и Олонецкой губерний следующие права:

1. Карельское население Архангельской и Олонецкой губерний имеет право национального самоопределения. 2. Заселенная этим населением Восточная Карелия образует автономную в своих внутренних делах область, входящую в состав Российского Государства на началах федерации.

3. Дела, касающиеся этой области, решаются органом народного представительства, выбранным местным населением и имеющим право самообложения для нужд области, право издавать постановления, касающиеся местных нужд, а также регулировать вопросы внутреннего управления.

4. Местный народный язык является языком администрации, законодательства и народного просвещения.

5. Восточно-Карельская автономная область имеет право устраивать свою экономическую жизнь согласно своим местным нуждам в соответствии с общим хозяйственным планом Республики.

6. В связи с общей реорганизацией дела военной обороны Российской Республики в Восточно-Карельской автономной области будет введена милиционная система, сводящаяся к уничтожению постоянного войска и замене его гражданскою милицией для нужд местной обороны.

б) Заявление относительно ингерманландцев

Российская Делегация заявляет от имени Правительства Российской Социалистической Федеративной Советской Республики, что финское население Петроградской губернии пользуется в полной мере всеми правами и преимуществами, предоставляемыми российскими законами народностям, находящимся в меньшинстве. В частности, этим имеется в виду, что

упомянутое финское население имеет право в пределах общих законов и постановлений государства свободно регулировать дело народного просвещения, общинное и междуобщинное управление, а равно местное судопроизводство; {281}

право принимать все необходимые меры для подъема хозяйственного своего положения;

право осуществлять упомянутые выше цели через необходимые органы представительства и исполнительные органы, субсидируемые общими средствами, согласно с действующим законодательством;

право в деле народного просвещения, а равно и в других внутренних делах свободно пользоваться языком местного населения.

(в) Заявление относительно беженцев

Согласно содержащейся в заключенном между Россией и Финляндией Мирном договоре статье об амнистии, лицам, принадлежащим к финскому населению Петроградской губернии, а равно к карельскому населению Олонецкой и Архангельской губерний, бежавшим с родины, даруется полная политическая амнистия и им предоставляется право возвратиться на родину.

Вследствие сего Советское Правительство возвращает им хозяйственные права, коими по общим законам и постановлениям пользуются российские граждане, и согласно принять необходимые меры к облегчению участи тех возвращающихся на родину беженцев, которые окажутся не в состоянии вести хозяйство, вследствие потери строений и прочего имущества и неимения семян для посева.

(г) Заявление относительно Репола и Поросозеро

Российская Делегация, правда, считает, что жители Репольской и Поросозерской волостей вполне обеспечены включенными в Мирный договор определениями и тем самоуправлением, коим будет пользоваться вся автономная Восточно-Карельская область. Тем не менее для устранения всех даже кажущихся поводов к беспокойству Российская Делегация заявляет, что, если на финляндской стороне у границ этой области не будут сосредоточиваться войска или если этот район не будет находиться под угрозой военной опасности, Россия не будет содержать в пределах означенных волостей в течение следующих двух лет войск или иных вооруженных отрядов, за исключением небольшой стражи, необходимой для несения пограничной и таможенной службы.

Печат. по арх. {282}

301. Протокол [о продлении перемирия между РСФСР и усср, с одной стороны, и Польшей - с другой]

[24 февраля 1921 г.]

Нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные представители Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и Украинской Социалистической Советской Республики, с одной стороны, и Польской Республики - с другой, принимая во внимание § 12 Договора о Перемирии, подписанного в г. Риге 12 октября 1920 г. , постановили нижеследующее:

Заключенное между сторонами перемирие автоматически продолжается до момента обмена ратификационными грамотами окончательного мирного договора, и каждая из сторон имеет право отказаться от перемирия с предупреждением за 42 дня.

Настоящий протокол вступает в силу с момента его подписания.

Рига, 24 февраля 1921 г.

А. Иоффе Ян Домбский

Ганецкий С. Каузик

Э. Квиринг Эдуард Лехович

Оболенский Генрих Альберт

Леон Василевский

Печат. по арх. Опубл. в «Вестнике НКИД» № 3-4, 15 мая 1921 г., стр. 140.

302. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ ОБ ИСПОЛНЕНИИ СТ. 1 ДОГОВОРА О ПРЕЛИМИНАРНЫХ УСЛОВИЯХ МИРА [МЕЖДУ РСФСР И УССР, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ПОЛЬШЕЙ - С ДРУГОЙ]

[24 февраля 1921 г.]

Во исполнение ст. I Договора о прелиминарных условиях мира от 12 октября 1920 г., нижеподписавшиеся надлежаще уполномоченные Представители Правительств Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и Украинской Социалистической Советской Республики, с одной стороны, и Польской Республики - с другой, согласились о нижеследующем:

§ 1

Предусмотренная ст. I Договора о прелиминарных условиях мира Смешанная Пограничная Комиссия организуется немедленно. К проведению границы на месте и постановке {531} пограничных знаков она должна приступить немедленно после установления детального описания государственной границы.

§ 2

При исполнении своих задач Смешанная Пограничная Комиссия должна точно держаться описаний, указанных в Договоре о прелиминарных условиях мира с изменениями, произведенными Мирным договором и возможными его пополнениями, причем:

а) в случаях, когда граница обозначена условными линиями и не дано более точных указаний, при проведении ее в натуре принимаются во внимание местные хозяйственные нужды, а также этнографическая принадлежность. В случаях спорности этнографической принадлежности, последняя по инициативе Пограничных подкомиссий устанавливается опросом населения.

Земли единоличных владельцев следует включать в состав хозяйственных единиц ближайших селений;

б) в случаях, когда граница определена выражением «оставляя такое-то селение на такой-то стороне» - оно должно быть оставляемо на этой стороне границы со всеми принадлежавшими ему до занятия Польшей района земельными участками, избегая чересполосицы;

в) в случаях, когда граница обозначена дорогой, сама дорога присоединяется к той стороне, на которой находятся оба непосредственно соединяемые ею селения;

г) в случаях, когда граница определена выражением «оставляя железнодорожную станцию» - граница в натуре проводится в зависимости от топографических условий, от полутора до трех километров от выходного семафора (а если такового нет, то от выходной стрелки), соображаясь с сохранением цельности прилегающих к железной дороге хозяйственных единиц.

§ 3

Вспомогательным материалом для работ Смешанной Пограничной Комиссии являются:

а) подлинные описания соответствующих участков границ: государственных, губернских, уездных, волостных, сельских и отдельных хозяйств;

б) карты крупного масштаба, хозяйственные планы, земельные и нотариальные книги, кадастры, всякого рода съемки, произведенные, но не опубликованные и прочие документы, доказывающие право владения;

в) разъяснения местных властей и старожилов. {532}

§ 4

В состав Смешанной Пограничной Комиссии входят в равном числе представители России и Украины, с одной стороны, и Польши - с другой.

Делегации каждой стороны состоят из Председателя, двух членов и секретаря.

В распоряжении каждой Делегации находятся:

а) технический персонал: топографы, консультанты, землемеры, техники и т. п.

б) вспомогательный персонал: шоферы, кучера, прислуга и т. п.

§ 5

Для исполнения своих задач Смешанная Пограничная Комиссия разделяет всю границу на участки, назначая на каждый отдельную Подкомиссию, состав которой определяется Смешанной Пограничной Комиссией.

Подкомиссии работают под руководством и контролем Смешанной Пограничной Комиссии.

§ 6

Обе стороны обязуются доставить Смешанной Пограничной Комиссии и Подкомиссиям все потребные для их работ документы и материалы, давать все справки, разъяснения, доставлять помещения для работ и жительства, средства перемещения и связи, рабочую силу, технический материал, а также, в необходимых случаях, военный конвой.

§ 7

Местом первоначальных работ Смешанной Пограничной Комиссии назначается г. Минск. Впоследствии, в зависимости от хода работ, Смешанная Пограничная Комиссия может, по взаимному уговору, избирать другое местопребывание.

Подкомиссии имеют пребывание на порученных им участках, по взаимному уговору, но по возможности не далее 15 километров от границы.

§ 8

Обе стороны гарантируют членам Смешанной Пограничной Комиссии дипломатическую неприкосновенность и всему личному составу этой Комиссии и Подкомиссий личную безопасность, свободу движения в месте жительства и районах работ и сношений со своими властями и Правительством.

Корреспонденция Смешанной Пограничной Комиссии и Подкомиссий пользуется правами дипломатической почты.

Всему личному составу Смешанной Пограничной Комиссии и Подкомиссий обеспечивается свободный подвоз предметов {533} питания и первой необходимости, освещения, канцелярских принадлежностей, землемерных инструментов и т. п.

§ 9

Расходы Смешанной Пограничной Комиссии и Подкомиссий,- за исключением расходов на содержание личного состава,- ложатся поровну на обе договаривающиеся стороны.

§ 10

Протокол окончательного описания проведенной границы, с приложением карт и документов, составленный в трех подлинных экземплярах каждый на русском, украинском и польском языках, будет представлен соответствующим Правительствам вместе с протоколом об окончании работ Смешанной Пограничной Комиссии.

При толковании все три текста будут считаться аутентичными.

§ 11

Настоящий протокол составлен в трех экземплярах на русском, украинском и польском языках. При толковании его все три текста считаются аутентичными.

§ 12

Настоящий протокол, как составленный во исполнение ст. I Договора о прелиминарных условиях мира, не подлежит ратификации и входит в силу немедленно по его подписании.

Рига, 24 февраля 1921 г.

А. Иоффе Я. Домбский

Ганецкий С. Каузик

Э. Квиринг Эдуард Лехович

Оболенский Генрих Альберт

Леон Василевский

Печат. по арх. Опубл. в «Сборнике действующих договоров...», вып. II, М. 1921, стр. 80-82. {534}

350. МИРНЫЙ ДОГОВОР МЕЖДУ РОССИЕЙ И УКРАИНОЙ, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ПОЛЬШЕЙ - С ДРУГОЙ [18 МАРТА 1921 Г.]

Россия и Украина, с одной стороны, и Польша - с другой, руководимые желанием прекратить возникшую между ними войну и на основе подписанного 12 октября 1920 года Договора о прелиминарных условиях мира заключить окончательный, прочный, почетный и основанный на взаимном соглашении мир, решили вступить в мирные переговоры, для чего назначили своими уполномоченными:

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики

за себя и по полномочию

Правительства Белорусской Социалистической Советской Республики

и

Правительство Украинской Социалистической Советской Республики

Адольфа Абрамовича Иоффе, а также

Якова Станиславовича Ганецкого,

Эммануила Ионовича Квиринга,

Юрия Михайловича Коцюбинского и

Леонида Леонидовича Оболенского и

Правительство Польской Республики

Яна Домбского, а также

Станислава Каузика,

Эдуарда Леховича,

Генриха Страсбургера и

Леона Василевского.

Означенные уполномоченные, съехавшись в г. Риге, по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных достаточными и составленными в надлежащей форме, согласились в нижеследующем: {618}

Статья I

Обе договаривающиеся стороны объявляют состояние войны между ними прекращенным.

Статья II

Обе договаривающиеся стороны, согласно принципа самоопределения народов, признают независимость Украины и Белоруссии, а также соглашаются и постановляют, что восточную границу Польши, т. е. границу между Россией, Белоруссией и Украиной, с одной стороны, и Польшей - с другой, составляет линия:

по реке Зап. Двина от границы России с Латвией до пункта, в котором граница бывшей Виленской губернии сходится с границей бывшей Витебской губернии;

далее по границе бывших Виленской и Витебской губерний до дороги, соединяющей д. Дрозды с м. Ореховно, оставляя дорогу и м. Ореховно на стороне Польши;

далее, пересекая жел. дорогу у м. Ореховно и сворачивая на юго-запад, идет вдоль жел. дороги, оставляя ст. Загатье на стороне Польши, д. Загатье на стороне России, а д. Стольмахово (на карте нет) на стороне Польши;

далее вдоль восточной границы бывшей Виленской губернии до пункта, в котором сходятся уезды: Диснинский, Лепельский и Борисовский;

далее по границе бывшей Виленской губернии на протяжении около одной версты до поворота ее на запад у з. Сосновец (на карте нет);

далее по прямой линии к верховьям речки Черница, что к востоку от Горнова, затем по речке Черница до д. Б. Черница, оставляя последнюю на стороне Белоруссии;

далее на юго-запад через середину озера Мядзиол, оттуда к д. Заречицк, оставляя последнюю и д. Хмелевщизна на стороне Белоруссии, а д.д. Староселье и Туровщизна на стороне Польши;

далее к юго-западу до реки Вилия у впадения в нее с востока безымянной речки (к западу от Дрогомичи), оставляя на стороне Белоруссии д.д. Углы, Вольбаровичи, Боровые, Шуновка, Бестроцк, Далекая, Клячковск, Зязантов и Матвеевцы, а на стороне Польши д.д. Комайск, Рашкова, Осова, Куск, Вардомичи, Солоное и Мильча;

далее по реке Вилия до тракта, идущего на юг от м. Долгинов;

далее на юг до д. Ботурино, оставляя на стороне Белоруссии весь тракт и д.д. Рагозин, Токари, Полосы и Глубочаны, а на стороне Польши д.д. Овсяники, Черноручье, Журава, Рушицы, Затемье, Борки, Червяки и Ботурино;

далее на м. Радошковичи, оставляя на стороне Белоруссии д.д. Папыши, Селище, Подворани, Трусовичи северные, {619} Дошки, Цыганово, Дворище и Чиревичи, а на стороне Польши д.д. Лунковец, Мордасы, Рубцы, Лавцовичи северные и южные, Буцки, Климонты, Б. Бакшты и м. Радошковичи;

далее по реке Вязовка до д. Липени, оставляя последнюю на стороне Польши, оттуда на юго-запад, пересекая жел. дорогу и оставляя ст. Радошковичи на стороне Белоруссии;

далее на восток от м. Раков, оставляя на стороне Белоруссии д.д. Векшичи, Должени, Меткова, Б. Бороздынька и Козельщизна, а на стороне Польши д.д. Шиповалы, Мацевичи, С. Раков, Кучкуны и м. Раков;

далее до м. Волма, оставляя на стороне Белоруссии д.д. Великое село, Малявка, Лукаши и Щепки, а на стороне Польши д.д. Душкова, Химариды, Янковцы и м. Волма;

далее вдоль тракта от м. Волма до м. Рубежевичи, оставляя тракт и местечко на стороне Польши;

далее на юг к безымянной корчме в пункте пересечения жел. дороги Минск-Барановичи и тракта Минск-Н. Свержень (по 10-верстной карте над буквой «М» в слове Мезиновка, а по 25-верстной карте у «Колосово»), оставляя корчму на стороне Польши, при этом на стороне Белоруссии остаются д.д. Папки, Живица, Полоневичи и Осиповка, а на стороне Польши д.д. Лихачи и Рожанка;

далее к середине дороги между Несвижем и Тимковичи (на запад от Куковичи), оставляя д.д, Свериново, Кутец, Лунина, Язвина северная, Белики, Язвин, Рымаши и Куковичи (все три) на стороне Белоруссии, а на стороне Польши д.д. Куль, Бучное, Двянополь, Журавы, Посеки; Юшевичи, Лисуны северные и южные, Султановщина и Плешевичи;

далее к середине дороги между Клецком и Тимковичи (между д.д. Пузово и Проходы), оставляя на стороне Белоруссии д.д. Раювка, Савичи, Зараковцы и Пузово, а на стороне Польши д.д. Марусин, Смоличи восточные, Лецешин и Проходы;

далее к Московско-Варшавскому шоссе, пересекая его к западу от д. Филипповичи западные, оставляя д. Цехова на стороне Белоруссии, а д. Иодчицы на стороне Польши;

далее на юг до реки Морочь у д. Хорополь, оставляя д.д. Ст. Мокраны, Задворье, Мокраны и Хорополь на стороне Белоруссии, а д.д. Цецеровец, Осташки, Лозовичи и Н. Мокраны на стороне Польши;

далее вниз по реке Морочь до впадения ее в реку Случь (минский);

далее вниз по реке Случь до впадения ее в реку Припять;

далее в общем направлении на д. Березцы, оставляя д.д. Любовичи, Хильчицы и Березцы на стороне Белоруссии, а д.д. Лутки северные и южные на стороне Польши;

далее вдоль дороги на д. Букча, оставляя дорогу и д. Букча на стороне Белоруссии, а д. Корма на стороне Польши; {620}

далее в общем направлении к жел. дороге Олевск - Сарны, пересекая ее между ст. Остки и ст. Сновидовичи, оставляя на стороне Украины д.д. Войтковичи, Собичин, Михайловка и Будки Снов., а на стороне Польши д.д. Радзивиловичи, Рачков, Беловижская, Беловижа и Сновидовичи;

далее в общем направлении на д. Мышаковка, оставляя на стороне Украины д.д. Майдан, Голышевский, Задеревье, Мариамполь, Жолны, Кленовая и Рудня Клен, а на стороне Польши д.д. Дерт, Окопы, Нетрева, Воняче, Перелысянка, Нов. Гута и Мышаковка;

далее к устью реки Корчик, оставляя д. Млынок на стороне Украины;

далее вверх по реке Корчик, оставляя м. Корец (Н. Место) на стороне Польши;

далее в общем направлении на д. Милятин, оставляя д.д. Поддубцы, Киликиев, Должки, Параевка, Улапиановка и Марьяновка на стороне Украины, а д.д. Богдановка, Черница, Крылов, Майково, Долга, Фридерланд, Куражский поруб и Милятин на стороне Польши;

далее вдоль дороги из д. Милятин в г. Острог, оставляя д.д. Мощановка, Кривин и Соловье на стороне Украины, а д.д. Мошаница, Бодовка, Вильбовно, г. Острог и дорогу на стороне Польши;

далее вверх по реке Вилия до д. Ходаки, которая остается на стороне Польши;

Приложение № 1, карта.

далее в общем направлении на м. Белозорка, оставляя на стороне Украины д.д. Б. Боровица, Степановка, Баймаки северные и южные, Лиски, Сивки, Волоски, м. Ямполь, д.д. Дедковцы, Вязовец и Кривчики, а на стороне Польши д.д. Боложевка, Садки, Оборы, Шкроботовка, Паньковцы, Грибова, Лысогорка, Молодьков и м. Белозорка;

далее к реке Збруч, оставляя дорогу и д. Щасновка на стороне Польши;

далее вдоль реки Збруч, до впадения ее в реку Днестр.

Вышеозначенная граница описана по карте русского издания (в масштабе 10 верст в одном английском дюйме), прилагаемой к настоящему Договору, на которой и нанесена красной краской. В случае разницы между текстом и картой решающее значение имеет текст.

Искусственное изменение уровня воды на пограничных реках и озерах, влекущее за собой изменение направления на участках пограничных или изменение среднего уровня воды на территории другой стороны,- не допускается.

На пограничных участках рек обеим договаривающимся сторонам предоставляется право свободного судоходства и сплава.

Подробное установление и проведение в натуре вышеуказанной государственной границы, как и постановка погра-{621}ничных знаков возлагаются на Смешанную Пограничную Комиссию, образованную на основании статьи I Договора о прелиминарных условиях мира от 12 октября 1920 года и согласно Дополнительного Протокола об исполнении вышеуказанной статьи, подписанного в Риге 24 февраля 1921 года.

При установлении границы Смешанная Пограничная Комиссия руководствуется следующими положениями:

a) При определении границы на участках, проходящих вдоль рек, прохождение границы принимается: на судоходных и сплавных реках - по фарватеру главного рукава, а на реках не судоходных и не сплавных - по середине главного рукава.

b) В случаях, когда граница обозначена условными линиями и не дано более точных указаний, при проведении ее в натуре принимаются во внимание местные хозяйственные нужды, а также этнографическая принадлежность. В случаях спорности этнографической принадлежности, последняя по инициативе Пограничных Подкомиссий устанавливается опросом населения. Земли единоличных владельцев следует включать в состав хозяйственных единиц ближайших селений.

c) В случаях, когда граница определена выражением «оставляя такое-то селение на такой-то стороне»,- оно должно быть оставляемо на этой стороне границы со всеми принадлежавшими ему до занятия Польшей района земельными участками, избегая чересполосицы.

d) В случаях, когда граница обозначена дорогой, сама дорога присоединяется к той стороне, на которой находятся оба непосредственно соединяемые ею селения.

e) В случаях, когда граница определена выражением «оставляя железнодорожную станцию»,- граница в натуре проводится, в зависимости от топографических условий, от полутора до трех километров от выходного семафора (а если такового нет, то от выходной стрелки), соображаясь с сохранением цельности прилегающих к железной дороге хозяйственных единиц.

Каждая из договаривающихся сторон обязуется вывести - не позже чем в течение 14-ти дней после подписания настоящего Договора - войска и администрацию из тех местностей, кои при настоящем описании границы признаны относящимися к другой стороне. В местностях, лежащих на самой пограничной линии, поскольку в настоящем Договоре не обозначена их принадлежность к той или другой стороне, существующие теперь административные и пограничные власти остаются и впредь до проведения границы в натуре и определения принадлежности этих местностей Смешанной Пограничной Комиссией; после чего эти власти должны быть отве-{622}дены на свою территорию с, соблюдением правил, изложенных в § 9 Договора о перемирии от 12 октября 1920 года.

Вопросы об архивах, связанных с территорией Польши, разрешаются статьей XI настоящего Договора.

Статья III

Россия и Украина отказываются от всяких прав и притязаний на земли, расположенные к западу от границы, описанной в статье II настоящего Договора. Со своей стороны Польша отказывается в пользу Украины и Белоруссии от всяких прав и притязаний на земли, расположенные к востоку от этой границы.

Обе договаривающиеся стороны соглашаются, что поскольку в состав земель, расположенных к западу от границы, описанной в статье II настоящего Договора, входят территории, спорные между Польшей и Литвой,- вопрос о принадлежности этих территорий к одному или другому из названных государств подлежит разрешению исключительно между Польшей и Литвой.

Статья IV

Из прежней принадлежности части земель Польской Республики к бывшей Российской Империи не вытекает для Польши по отношению к России никаких обязательств и обременений, за исключением предусмотренных настоящим Договором.

Равным образом из прежней совместной принадлежности к бывшей Российской Империи не вытекает никаких взаимных обязательств и обременений, за исключением предусмотренных настоящим Договором, между Украиной, Белоруссией и Польшей.

Статья V

Обе договаривающиеся стороны взаимно гарантируют полное уважение государственного суверенитета другой стороны и воздержание от всякого вмешательства в ее внутренние дела, в частности, от агитации, пропаганды и всякого рода интервенций, либо их поддержки.

Обе договаривающиеся стороны обязуются не создавать и не поддерживать организаций, имеющих целью вооруженную борьбу с другой договаривающейся стороной, либо покушающихся на ее территориальную целость, либо подготовляющих ниспровержение ее государственного или общественного строя путем насилия, равно как и организаций, приписывающих себе роль правительства другой стороны или части ее территории. Ввиду этого стороны обязуются не разрешать пребывания на своей территории таких организаций, их официальных представительств и иных органов, запретить {623} вербовку, равно как ввоз на свою территорию и провоз через свою территорию вооруженных сил, оружия, боевых припасов, амуниции и всякого рода военных материалов, предназначенных для этих организаций.

Статья VI

1. Все лица, достигшие 18-летнего возраста и к моменту ратификации настоящего Договора находящиеся на территории Польши, а к 1 августа 1914 года бывшие подданными Российской Империи, приписанные, либо имеющие право быть приписанными, к книгам постоянного народонаселения бывшего Царства Польского, а также те, которые были приписаны к одному из городских, сельских или сословных обществ на территории бывшей Российской Империи, входящей в состав Польши,- вправе заявить о своем желании оптировать гражданство российское или украинское. Находящиеся к моменту ратификации настоящего Договора на территории Польши бывшие подданные Российской Империи других категорий не нуждаются в таком заявлении.

2. Бывшие подданные Российской Империи, достигшие 18-летнего возраста, к моменту ратификации настоящего Договора находящиеся в пределах России и Украины, кои приписаны или имеют право быть приписанными к книгам постоянного народонаселения бывшего Царства Польского, а также те, кои были приписаны к одному из городских, сельских или сословных обществ на территории бывшей Российской Империи, входящей в состав Польши, будут считаться гражданами Польши, если они в установленном настоящей статьей порядке оптации выразят на это свое желание.

Равным образом будут считаться польскими гражданами лица, достигшие 18-летнего возраста, которые находятся на территории России и Украины, если они в установленном настоящей статьей порядке оптации выразят на это свое желание и докажут, что они являются либо потомками лиц, принимавших участие в борьбе за независимость Польши в период 1830-1865 годов, либо потомками,- не далее третьего поколения,- лиц, которые постоянно проживали на территории бывшей Речи Посполитой, и вместе с тем докажут, что они сами своею деятельностью, употреблением польского языка, как разговорного, и воспитанием своего потомства ясно засвидетельствовали свою приверженность к польской нации.

3. Постановления об оптации распространяются также на лиц, удовлетворяющих требованиям п.п. 1 и 2 настоящей статьи, если эти лица находятся вне границ России, Украины и Польши и не являются гражданами государства, в котором пребывают.

4. Выбор мужа распространяется на жену и детей моложе 18 лет, поскольку между супругами не состоялось иного со-{624}глашения на сей предмет. Если супруги не могут прийти к соглашению, то жена пользуется правом самостоятельного выбора гражданства; в этом случае выбор жены распространяется и на детей, воспитываемых ею.

В случае смерти обоих родителей оптация откладывается до достижения ребенком 18-летнего возраста и с этого момента исчисляются все сроки, установленные настоящей статьей. За других недееспособных лиц оптация производится их юридическими представителями.

5. Заявления об оптации должны быть поданы консульским либо иным официальным представителям государства, в пользу которого высказывается данное лицо, в годичный со дня ратификации настоящего Договора срок; для лиц, проживающих на Кавказе и в Азиатской России, срок этот продолжается до 15 месяцев. Означенные заявления в те же сроки подаются и соответственным органам государства, где проживает данное лицо.

Обе договаривающиеся стороны обязуются в течение одного месяца со дня подписания настоящего Договора издать и распубликовать, а также довести до взаимного сведения правила, определяющие, какие органы призваны принимать заявления об оптации. Вместе с тем стороны обязуются каждые 3 месяца доводить до взаимного сведения дипломатическим путем списки лиц, от которых поступили заявления об оптации, с сообщением, какие заявления признаны правильными, какие нет.

6. Лица, сделавшие заявления об оптации, не приобретают этим еще прав избираемого гражданства.

Если лицо, сделавшее заявление об оптации, удовлетворяет требованиям п.п. 1 и 2 настоящей статьи, консульский или иной официальный представитель государства, в пользу которого совершается оптация, составляет о сем постановление, о чем препровождает в Народный Комиссариат (Министерство) Иностранных Дел удостоверение вместе с документами оптанта. Народный Комиссариат (Министерство) Иностранных Дел в течение месячного со дня передачи срока либо сообщает означенному представителю свое несогласие с его постановлением, и тогда вопрос разрешается дипломатическим путем, либо признает постановление представителя и препровождает последнему документ о выходе лица, оптировавшего из прежнего гражданства, со всеми другими его документами, кроме вида на жительство. Неполучение сообщения Народного Комиссариата (Министерства) Иностранных Дел в месячный срок признается за согласие с постановлением представителя.

В случае, если оптирующий удовлетворяет всем указанным в п.п. 1 и 2 настоящей статьи требованиям,- государство, в пользу которого совершается оптация, не имеет права {625} отказать в принятии в гражданство оптирующему, а государство, в котором данное лицо проживает, не имеет права отказать в выходе из гражданства.

Консульский либо иной официальный представитель государства, в пользу которого совершается оптация, должен вынести решение не позже чем в 2-месячный срок со дня получения заявления об оптации; в отношении лиц, проживающих на Кавказе и в Азиатской России, этот срок увеличивается до 3 месяцев.

Производство оптации освобождено от гербовых, паспортных и всяких иных сборов, а также плат за публикацию.

7. Лица, законно совершившие оптацию, имеют право беспрепятственного выезда в государство, в пользу которого они оптировали. Однако же правительство государства, в котором они проживают, может потребовать, чтобы эти лица осуществили предоставленное им право выезда; в этом случае выезд должен последовать в течение 6 месяцев со дня уведомления.

Оптанты имеют право сохранить или ликвидировать законно принадлежащее им движимое и недвижимое имущество; в случае выезда могут вывезти его с собой, согласно норм, установленных в приложении № 2 к настоящему Договору. Имущество, остающееся сверх разрешенной к вывозу нормы, может быть вывезено впоследствии при улучшении условий транспорта. Вывоз имущества освобождается от всяких пошлин и обложений.

8. До момента законно совершенной оптации оптирующие подчиняются всем законам, существующим в том государстве, где они проживают; после этого - признаются иностранцами.

9. Если лицо, законно совершившее оптацию, находится под следствием или судом, либо отбывает наказание - оно, по требованию государства, в пользу которого совершена оптация, высылается в это государство со всем делопроизводством и под стражей.

10. Лица, законно совершившие оптацию, во всех отношениях признаются гражданами того государства, в пользу которого они оптировали, и все без исключения права и привилегии, предоставленные настоящим Договором, либо последующими договорами гражданам этого государства, на равных правах признаются и за оптировавшими так, как если бы они были гражданами этого государства уже в момент ратификации настоящего Договора.

Статья VII

1. Польша предоставляет лицам русской, украинской и белорусской национальности, находящимся в Польше, на основе равноправия национальностей, все права, обеспечи-{626}вающие свободное развитие культуры, языка и выполнения религиозных обрядов. Взаимно Россия и Украина обеспечивают лицам польской национальности, находящимся в России, Украине и Белоруссии, все те же права.

Лица русской, украинской и белорусской национальности в Польше имеют право, в пределах внутреннего законодательства, культивировать свой родной язык, организовывать и поддерживать свои школы, развивать свою культуру и образовывать с этой целью общества и союзы. Этими же правами, в пределах внутреннего законодательства, будут пользоваться лица польской национальности, находящиеся в России, Украине и Белоруссии.

2. Обе договаривающиеся стороны взаимно обязуются ни прямо, ни косвенно не вмешиваться в дела, касающиеся устройства и жизни церкви и религиозных обществ, находящихся на территории другой стороны.

3. Церкви и религиозные общества, к которым принадлежат лица польской национальности в России, Украине и Белоруссии, имеют право, в пределах внутреннего законодательства, самостоятельно устраивать свою внутреннюю церковную жизнь.

Вышеозначенные церкви и религиозные общества имеют право, в пределах внутреннего законодательства, пользоваться и приобретать движимое и недвижимое имущество, необходимое для выполнения религиозных обрядов, а также содержания духовенства и церковных учреждений.

На тех же основаниях они имеют право пользования храмами и учреждениями, необходимыми для выполнения религиозных обрядов.

Этими же правами пользуются лица русской, украинской и белорусской национальности в Польше.

Статья VIII

Обе договаривающиеся стороны взаимно отказываются от возмещения своих военных расходов, т. е. государственных расходов на ведение войны между ними, равно как и от возмещения военных убытков, т. е. убытков, которые во время российско-украинско-польской войны были причинены им или их гражданам на театре военных действий военными операциями и мероприятиями.

Статья IX

1. Соглашение о репатриации, заключенное между Россией и Украиной, с одной стороны, и Польшей - с другой, во исполнение статьи VII Договора о прелиминарных условиях мира от 12 октября 1920 года, подписанное в г. Риге 24 февраля 1921 года,- остается в силе. {627}

2. Расчет и выплата действительных расходов на содержание военнопленных должны производиться каждые 3 месяца. Способ расчета и сумма издержек устанавливаются Смешанными Комиссиями, предусмотренными вышеупомянутым Соглашением о репатриации.

3. Обе договаривающиеся стороны обязуются чтить и соответственно содержать могилы военнопленных, умерших в плену, а также могилы солдат, офицеров и иных военнослужащих, погибших в боях и похороненных на их территориях. Стороны обязуются впоследствии разрешать, по соглашению с местными властями, постановку памятников на могилах, равно как разрешать эксгумацию и вывоз на родину останков покойных по льготному тарифу и при соблюдении постановлений и правил внутреннего законодательства и требований народного здравоохранения.

Вышеизложенные постановления относятся ко всем могилам и останкам заложников, гражданских пленных, лиц интернированных, беженцев и эмигрантов.

4. Договаривающиеся стороны взаимно обязуются выдавать свидетельства о смерти вышеперечисленных лиц, а также довести до сведения о количестве и местонахождении могил всех похороненных без установления их личности.

Статья Х

1. Каждая из договаривающихся сторон предоставляет гражданам противной стороны полную амнистию за всякие политические преступления и проступки.

Под политическими преступлениями и проступками понимаются деяния, направленные против государственного строя или безопасности государства, равно как и все деяния, совершенные в пользу другой стороны.

2. Амнистия распространяется равным образом на деяния, преследуемые в административном или ином внесудебном порядке, а также и на проступки против правил, обязательных для военнопленных, гражданских интернированных и вообще граждан противной стороны.

3. Применение амнистии, согласно п.п. 1 и 2 настоящей статьи, влечет за собой обязательство не возбуждать новых преследований, начатые же - прекратить, а уже присужденные наказания не приводить в исполнение.

4. Приостановление приведения в исполнение наказаний может и не иметь своим последствием освобождения из заключения, но в этом случае таковые лица должны быть немедленно выданы властям своего государства со всем делопроизводством.

Однако если данное лицо заявит о своем нежелании вернуться на родину, или же если отечественная власть отка-{628}жется его принять, то таковое лицо может быть подвергнуто вновь заключению.

5. Лица, привлеченные к ответственности, либо находящиеся под следствием или под судом за уголовные преступные деяния, а равно лица, отбывающие наказания за эти деяния, будут, по требованию государства, гражданами которого они являются, немедленно выданы со всем делопроизводством.

6. Предусмотренная в настоящей статье амнистия распространяется на все вышеуказанные деяния, совершенные до момента ратификации настоящего Договора.

Приведение в исполнение смертных приговоров за вышеуказанные деяния приостанавливается с момента подписания настоящего Договора.

Статья XI

1. Россия и Украина возвращают Польше следующие предметы, вывезенные в Россию или Украину со времени 1 января 1772 года с территории Польской Республики:

a) всякие военные трофеи (например - знамена, штандарты, всякие военные знаки, орудия, оружие, полковые регалии и т. п.), а также и трофеи, взятые, начиная с 1792 года, у польского народа в его борьбе против царской России за свою независимость. Не подлежат возврату трофеи российско-украинско-польской войны 1918-1921 годов;

b) библиотеки, книжные, археологические и архивные собрания, произведения искусства, предметы древности, а также всякого рода коллекции и предметы, имеющие историческую, национальную, художественную, археологическую и научную или вообще культурную ценность.

Собрания и предметы, упомянутые под литерами a и b сего пункта настоящей статьи, возвращаются независимо от того, при каких обстоятельствах или по каким распоряжениям тогдашних властей они были вывезены, а также независимо от того, какому юридическому или физическому лицу они принадлежали первоначально или после вывоза.

2. Обязательство возвращения не распространяется:

a) на предметы, вывезенные с территорий, расположенных на восток от границы Польши, установленной настоящим Договором, поскольку будет доказано, что эти предметы составляют продукт культуры белорусской либо украинской и что они в свое время попали в Польшу не путем добровольной сделки либо наследования;

b) на предметы, которые попали на территорию России или Украины путем добровольной сделки или наследования от законного их владельца, либо же были вывезены на территорию России или Украины самим их законным владельцем. {629}

3. Если бы в Польше нашлись коллекции или предметы категорий, перечисленных под литерами a и b пункта 1 сей статьи, вывезенные из России и Украины за тот же период времени, то они подлежат возврату России и Украине на началах, изложенных в п.п. 1 и 2 настоящей статьи.

4. Россия и Украина возвращают Польше вывезенные с территории Польской Республики, начиная с 1 января 1772 года, и относящиеся к территории Польской Республики архивы, регистратуры, архивные материалы, дела, документы, реестры, карты, планы и чертежи, равно как печатные доски и клише, оттиски печатей и печати и т. п. всяких органов и учреждений государственных, самоуправления, общественных и духовных.

Те же из вышеперечисленных предметов, которые, хотя и не относятся целиком к территории нынешней Польской Республики, но не могут быть разделены, возвращаются Польше.

5. Россия и Украина передают Польше образовавшиеся в период с 1 января 1772 года до 9 ноября 1918 года во время российского управления землями, входящими в состав Польской Республики,- архивы, регистратуры, архивные материалы, дела, документы, реестры, карты, планы и чертежи законодательных учреждений, центральных, областных и местных органов всех министерств, ведомств и управлений, а также самоуправлений, общественных и публичных учреждений, поскольку вышеуказанные предметы относятся к территории нынешней Польской Республики и поскольку фактически окажутся на территории России и Украины.

Если бы в Польше нашлись предметы, перечисленные в этом пункте, относящиеся к территориям, остающимся за Россией и Украиной,- Польша на тех же основаниях обязуется передать их России и Украине.

6. Постановления пункта 5 настоящей статьи не распространяются:

a) на архивы, регистратуры и т. п., относящиеся к борьбе после 1876 года бывших царских властей с революционным движением в Польше, впредь до особого соглашения договаривающихся сторон о возврате их Польше;

b) на предметы, являющиеся военно-секретными, относящиеся ко времени после 1870 года.

7. Обе договаривающиеся стороны, соглашаясь, что систематизированные, научно обработанные и представляющие законченное целое коллекции, являющиеся основой сокровищниц мирового культурного значения, не должны подлежать разрушению, постановляют нижеследующее: если изъятие какого-либо предмета, подлежащего на основании п. 1-b настоящей статьи возвращению Польше, могло бы разрушить целость такой коллекции, то предмет этот, кроме случаев его тесной связи с историей или культурой Польши, {630} с согласия обеих сторон в Смешанной Комиссии, предусмотренной в п. 15 настоящей статьи, должен оставаться на месте за эквивалент в виде предмета равного научного или художественного значения.

8. Обе договаривающиеся стороны выражают готовность заключить специальные соглашения, касающиеся возвращения, выкупа или обмена предметов категорий, перечисленных в п. 1-b настоящей статьи, в случаях, когда предметы эти попали на территорию другой стороны путем добровольной сделки или наследования, поскольку эти предметы являются культурным достоянием заинтересованной стороны.

9. Россия и Украина обязуются реэвакуировать в Польшу следующие предметы, эвакуированные в Россию или Украину принудительно или добровольно с территории Польской Республики, начиная с 1 августа н. ст. 1914 года, т. е. с начала мировой войны, по 1 октября н. ст. 1915 года, и принадлежавшие государству или его учреждениям, самоуправлениям, общественным и публичным учреждениям и вообще всяким юридическим или физическим лицам:

a) всякого рода архивы, регистратуры, акты, документы, реестры, бухгалтерские и торговые книги, делопроизводство и переписку, землемерные и измерительные приборы, печатные доски и клише, печати, карты, планы и чертежи с их эскизами и измерениями, за исключением имеющих в настоящее время характер военной тайны и принадлежавших военным учреждениям;

b) библиотеки, книжные, архивные и художественные собрания, их описи, каталоги и библиографический материал, произведения искусства, предметы древности, а равно всякие собрания и предметы, имеющие исторический, национальный, научный, художественный или вообще культурный характер, колокола и всякие предметы религиозного культа всех вероисповеданий;

c) научные и учебные лаборатории, кабинеты и собрания, научные и учебные пособия, инструменты и приборы, а также всякие этого же рода вспомогательные и испытательные материалы.

Подлежащие реэвакуации - перечисленные под литерой c) в настоящем пункте - предметы могут быть возвращаемы и не в натуре, а возмещены в соответственном эквиваленте, устанавливаемом по соглашению обеих сторон в Смешанной Комиссии, предусмотренной в п. 15 настоящей статьи. Однако предметы, возникшие до 1870 года или же жертвованные поляками, могут быть возвращены не в натуре, а возмещены в соответственном эквиваленте только при соглашении обеих сторон в вышеупомянутой Смешанной Комиссии.

10. Обе договаривающиеся стороны взаимно обязуются на тех же основаниях реэвакуировать собрания и предметы, {631} перечисленные в п. 9 настоящей статьи, эвакуированные добровольно или принудительно на территорию другой стороны после 1 октября н. ст. 1915 года.

11. Перечисленные в п.п. 9 и 10 настоящей статьи предметы, не принадлежащие государству или государственным учреждениям, должны быть реэвакуированы по требованию правительства, основанному на заявлениях собственников, для передачи по принадлежности.

12. Перечисленные в п.п. 9 и 10 настоящей статьи предметы подлежат возврату, поскольку фактически находятся или окажутся в ведении правительственных или общественных учреждений возвращающего государства.

Обязательство доказать, что предмет погиб или исчез, возлагается на возвращающее государство.

Если указанные в п.п. 9 и 10 настоящей статьи предметы находятся во владении третьих лиц, физических или юридических, они должны быть от них отобраны в целях их реэвакуации.

Равным образом должны быть реэвакуированы по требованию владельцев предметы, перечисленные в п.п. 9 и 10 настоящей статьи и находящиеся в их владении.

13. Расход по возвращению и реэвакуации в пределах собственной территории до государственной границы несет возвращающее государство.

Возврат и реэвакуация должны быть произведены независимо от запрещений или ограничений вывоза и не будут отягчены никакими пошлинами и налогами.

14. Каждая из договаривающихся сторон обязуется выдать другой культурные или художественные ценности, принесенные в дар или завещанные до 7 ноября н. ст. 1917 года гражданами или учреждениями другой стороны своему государству или его общественным, научным и художественным организациям, если это дарение или завещание произведено с соблюдением законов данной страны.

Обе договаривающиеся стороны оставляют за собою право заключать впоследствии особые соглашения по вопросу о передаче вышеуказанных дарений или завещаний, совершенных после 7 ноября н. ст. 1917 года.

15. Для проведения в жизнь постановлений сей статьи создается не позже 6 недель с момента ратификации настоящего Договора Специальная Смешанная Комиссия на паритетных началах, состоящая из 3 представителей и необходимых экспертов с каждой стороны, с местопребыванием в г. Москве.

Комиссия эта в своей деятельности должна руководствоваться Инструкцией, составляющей Приложение № 3 к настоящему Договору. {632}

Статья XII

Обе договаривающиеся стороны признают, что государственное имущество всякого рода, находящееся на территории одного из договаривающихся государств или подлежащее на основании настоящего Договора реэвакуации в это государство, составляет его неоспоримую собственность. Государственным имуществом признается имущество и имущественные права всякого рода как самого государства, так и всяких государственных учреждений, имущество и имущественные права удельные, кабинетские, дворцовые, всякого рода имущество и имущественные права бывшего царя и членов бывшего царствовавшего дома, наконец, всякого рода имущество и имущественные права, пожалованные бывшими царями.

Обе договаривающиеся стороны взаимно отказываются от всяких расчетов по разделу государственного имущества, поскольку настоящий Договор, не постановляет иного.

К Польскому Правительству переходят все права и требования Российской казны, лежащие на каких бы то ни было имуществах, находящихся в пределах Польши, и все требования на лиц физических и юридических, если таковые права и требования подлежат осуществлению и исполнению на территории Польши, и притом лишь в размере, не погашаемом встречными требованиями дебиторов, вытекающими из пункта 2 статьи XVII настоящего Договора и подлежащими зачету.

Документы и акты, удостоверяющие указанные в сей статье права, передаются Российским Правительством,- поскольку они находятся в его фактическом владении,- Польскому Правительству. В случае невозможности исполнения этого в годичный со дня ратификации настоящего Договора срок, таковые документы и акты признаются утраченными.

Статья XIII

В силу признанного Договором о прелиминарных условиях мира от 12 октября 1920 года активного участия земель Польской Республики в хозяйственной жизни бывшей Российской Империи,- Россия и Украина обязуются уплатить Польше тридцать миллионов золотых рублей в золотых монетах или слитках не позже, чем в годичный срок с момента ратификации настоящего Договора.

Статья XIV

1. Реэвакуация государственного железнодорожного имущества из России и Украины в Польшу будет произведена на следующих основаниях: {633}

a) Подвижной состав железных дорог общеевропейской колеи возвращается Польше в натуре в количестве и на условиях, указанных в Приложении № 4 к настоящему Договору.

b) Подвижной состав железных дорог широкой колеи, а также подвижной состав железных дорог общеевропейской колеи, переделанный в России и Украине до дня подписания настоящего Договора на ширококолейный, остается в России и Украине в количестве и на условиях, указанных в Приложении № 4 к настоящему Договору.

c) Остальное, кроме подвижного состава, железнодорожное имущество частью возвращается Польше в натуре, частью же остается в России и Украине в количестве и на условиях, указанных в Приложении № 4 к настоящему Договору.

Стоимость железнодорожного имущества, упомянутого выше под литерами a, b и c, обе стороны определяют суммой в двадцать девять миллионов золотых рублей.

2. Обе договаривающиеся стороны взаимно обязуются на общих основаниях, предусмотренных в статье XV настоящего Договора, возвратить друг другу государственное речное имущество (суда, снаряды, береговые устройства и прочее имущество речного транспорта), а также имущество шоссейных управлений, поскольку и то и другое имущество находится или окажется в ведении правительственных или общественных учреждений возвращающего государства.

Проведение в жизнь постановлений настоящего пункта, равно как и разрешение всех связанных с этим вопросов, возлагается на Смешанную Реэвакуационную Комиссию, предусмотренную статьей XV настоящего Договора.

Статья XV

1. Россия и Украина обязуются по требованию Польского Правительства, основанному на заявлениях собственников, реэвакуировать в Польшу для передачи по принадлежности имущество органов самоуправления, городских управлений, учреждений, лиц физических и юридических, эвакуированное добровольно или принудительно с территории Польской Республики в Россию и Украину с 1 августа н. ст. 1914 года, т. е. с начала мировой войны, до 1 октября н. ст. 1915 года.

2. Обе договаривающиеся стороны взаимно обязуются реэвакуировать по требованию правительства противной стороны, основанному на заявлениях собственников, имущество органов самоуправления, учреждений, лиц физических и юридических, эвакуированное на территорию другой стороны добровольно или принудительно после 1 октября н. ст. 1915 года.

3. Имущество, поименованное в п.п. 1 и 2 настоящей статьи, подлежит реэвакуации, поскольку оно действительно {634} находится или окажется в ведении правительственных или общественных учреждений возвращающего государства.

Обязательство доказать, что предмет погиб или исчез, возлагается на возвращающее государство.

Поскольку поименованные в п.п. 1 и 2 настоящей статьи имущества являются орудиями производства и находились ранее в ведении правительственных или общественных учреждений возвращающего государства, а впоследствии погибли или исчезли не по причине непреодолимой силы (vis maior), правительство возвращающего государства обязано возместить таковые предметы в соответственном эквиваленте.

Если указанное в п.п. 1 и 2 настоящей статьи имущество находится во владении третьих лиц, физических и юридических, оно должно быть от них отобрано в целях его реэвакуации.

Равным образом должно быть реэвакуировано по требованию собственников указанное в п.п. 1 и 2 настоящей статьи имущество, находящееся в их владении.

4. Подлежащее реэвакуации на основании п.п. 1, 2 и 3 настоящей статьи имущество может быть по соглашению сторон возвращено и не в натуре, а возмещено в соответственном эквиваленте.

5. По обязательствам, связанным с эвакуированным имуществом, должен быть в течение 18 месяцев с момента ратификации настоящего Договора произведен полный взаимный расчет между собственниками реэвакуированного имущества и правительством возвращающего государства.

В частности, расчет этот должен охватывать, с одной стороны, субсидии, выданные на эвакуацию, ссуды и открытые кредиты, кроме обеспеченных ценными бумагами, а с другой стороны - расходы по эвакуации и претензии за сырье, полуфабрикаты, товары и капиталы, взятые возвращающим государством; равным образом в расчет этот должно быть включено возмещение за частичное или полное использование в процессе производства имущества, подлежащего реэвакуации.

Правительства договаривающихся сторон гарантируют уплату по вышеуказанным расчетам.

Расчеты эти не могут задерживать реэвакуации.

6. Расходы по реэвакуации в пределах собственной территории до государственной границы несет возвращающее государство.

Реэвакуация имущества должна быть произведена независимо от запрещений или ограничений вывоза и не будет отягчена никакими пошлинами и налогами.

7. Для проведения в жизнь постановлений настоящей статьи создается не позже 6 недель с момента ратификации настоящего Договора Смешанная Реэвакуационная Комиссия на паритетных началах, состоящая из 5 представителей {635} и необходимых экспертов с каждой стороны, с местопребыванием в г. Москве.

На обязанности этой Комиссии лежит, в частности, установление эквивалента в случаях, предусмотренных пп. 3 и 4 настоящей статьи, установление принципов расчетов собственников с правительством противной стороны и наблюдение за правильностью таковых расчетов, выяснение, в случае сомнений, вопроса о государственной принадлежности лиц физических и юридических, а также, в случае необходимости, содействие соответствующим правительственным органам в розыске подлежащего реэвакуации имущества.

Как доказательство произведенной эвакуации допускаются не только приказы об эвакуации, но всякие другие документы и свидетельские показания.

Обе договаривающиеся стороны обязуются оказывать означенной Смешанной Комиссии полное и всестороннее содействие в исполнении ею ее обязанностей.

Не подлежит реэвакуации имущество лиц физических и юридических возвращающего государства.

Российскими, украинскими и белорусскими акционерными или иными обществами признаются те, большинство акций или паев которых - из предъявленных на последнем до эвакуации из Польши в Россию и Украину общем собрании акционеров или пайщиков - принадлежало российским, украинским и белорусским гражданам.

Польскими акционерными или иными обществами признаются те, большинство акций или паев которых - из предъявленных на последнем до эвакуации из России и Украины в Польшу общем собрании акционеров или пайщиков - принадлежало польским гражданам.

Государственная принадлежность акционеров или пайщиков к той или другой из договаривающихся сторон определяется на основе настоящего Договора.

Польша принимает на себя ответственность за все претензии третьих государств к России и Украине, которые могли бы быть к ним предъявлены вследствие реэвакуации в Польшу имущества, принадлежащего гражданам или юридическим лицам этих государств, причем Россия и Украина сохраняют по этому титулу право регресса к Польше.

8. Все требования о реэвакуации имущества должны быть заявлены Смешанной Реэвакуационной Комиссии в течение одного года со дня ратификации настоящего Договора; по истечении этого срока никакие требования возвращающим государством приниматься не будут.

Решение Смешанной Реэвакуационной Комиссии должно последовать в трехмесячный срок со дня поступления требования в Комиссию; реэвакуация имущества должна быть произведена в течение полугода с момента решения Смешан-{636}ной Реэвакуационной Комиссии; истечение двух последних сроков не освобождает возвращающее государство от обязательства реэвакуировать то имущество, которое было своевременно затребовано.

Статья XVI

1. Россия и Украина обязуются произвести с Польшей расчет по фондам и капиталам, завещанным или пожертвованным для польских лиц юридических и физических и находившимся в силу обязательных постановлений на хранении или на счетах в государственных кассах или кредитных учреждениях бывшей Российской Империи.

2. Россия и Украина обязуются произвести с Польшей расчет по капиталам польских общественных учреждений, находившимся в силу обязательных постановлений на хранении или на счетах в государственных кассах или кредитных учреждениях бывшей Российской Империи.

3. Россия и Украина обязуются произвести с Польшей расчет по имуществам и капиталам польского происхождения, принятым в заведование Российского Правительства, ликвидированным или слитым со счетами казны и принадлежавшим общественным, культурным, религиозным и благотворительным учреждениям и обществам, равно как предназначавшимся на содержание церквей и духовенства.

4. Россия и Украина обязуются произвести с Польшей расчет по специальным капиталам и фондам, а также по общеимперским капиталам социального обеспечения, находившимся в заведовании отдельных ведомств и связанным по своему происхождению и предназначению отчасти или целиком с территорией или гражданами Польской Республики.

5. Сроком, на который должно быть установлено сальдо расчетов, предусмотренных в п.п. 1, 2, 3 и 4 настоящей статьи, обе договаривающиеся стороны согласились считать 1 января ст. ст. 1916 года.

6. При производстве расчетов по капиталам, имевшим счета с государственным казначейством, должна быть произведена предварительная ликвидация этих счетов, причем суммы, ассигнованные из казны на усиление капиталов, не будут считаться долгом капиталов казне.

По мере завершения расчетов, предусмотренных в пп. 1, 2, 3 и 4 настоящей статьи, Россия и Украина обязуются передавать Польше соответствующие имущества, капиталы и сальдо наличных сумм.

7. При производстве расчетов по капиталам и фондам, находившимся на хранении в казне или на вкладах в государственных и частных кредитных учреждениях бывшей Российской Империи, Россия и Украина обязуются учитывать в пользу Польши утрату российскою бумажно-денежною {637} единицею части ее покупательной силы с 1 октября 1915 года по день окончания расчета.

При производстве же расчетов по специальным капиталам и фондам, находившимся в заведовании отдельных ведомств и слитым со счетами казны бывшей Российской Империи, - изменение ценности денежной единицы не будет учитываться.

8. При производстве окончательного расчета по специальным капиталам, фондам и имуществам Польше будет возвращено движимое имущество, поскольку оно окажется в заведовании Правительств России и Украины. В тех случаях, когда это имущество окажется ими ликвидированным, оно возмещается в соответственном эквиваленте; последнее не относится к русским ценным бумагам.

9. Означенные выше расчеты будут произведены Смешанной Расчетной Комиссией, предусмотренной в статье XVIII настоящего Договора.

Статья XVII

1. Россия и Украина обязуются произвести с Польшей расчет по вкладам, депозитам и залогам польских лиц юридических и физических в российских и украинских государственных, национализированных или ликвидированных кредитных учреждениях, а также в государственных учреждениях и кассах.

При возмещении претензий, возникающих на основании этого пункта, Россия и Украина предоставят польским юридическим и физическим лицам все те права, которые в свое время были признаны за российскими и украинскими лицами юридическими и физическими.

В отношении же лиц физических при производстве вышеуказанных расчетов Россия и Украина будут учитывать в их пользу утрату российскою денежною единицею части ее покупательной силы с 1 октября 1915 года по день окончания расчетов.

2. Разрешение вопросов о регулировании частноправовых отношений между лицами физическими и юридическими договаривающихся государств, а также разрешение вопросов о регулировании основанных на юридических титулах претензий лиц физических и юридических к правительству и государственным учреждениям другой стороны и обратно,- поскольку таковые вопросы не разрешены настоящим Договором, - передается Смешанной Расчетной Комиссии, предусмотренной в статье XVIII настоящего Договора.

Настоящим пунктом предусматриваются правоотношения, возникшие до момента подписания настоящего Договора.

Статья XVIII

1. Для производства расчетов, предусмотренных в статьях XIV, XV, XVI и XVII настоящего Договора, и для установ-{638}ления принципов этих расчетов в случаях, не предусмотренных настоящим Договором, а также для определения размера, способов и сроков уплаты по вышеупомянутым расчетам образуется в течение 6 недель со дня ратификации настоящего Договора Смешанная Расчетная Комиссия, состоящая из 5 представителей с каждой стороны и необходимого числа экспертов, с местопребыванием в г. Варшаве.

2. Сроком, к которому должны быть приурочены все расчеты, принимается 1 октября н. ст. 1915 года, поскольку настоящий Договор не содержит иных постановлений.

3. Все расчеты за материальные ценности устанавливаются в русских золотых рублях; в остальных случаях расчеты производятся на основаниях, предусмотренных в статьях XIV, XVI и XVII настоящего Договора.

Статья XIX

Россия и Украина освобождают Польшу от ответственности по долговым и всякого рода иным обязательствам бывшей Российской Империи, в том числе возникшим из выпуска бумажных денег, казначейских знаков, обязательств, серий и свидетельств Российского Казначейства, по внешним и внутренним займам бывшей Российской Империи, по гарантиям разным учреждениям и предприятиям, по гарантированным займам таковых и проч., за исключением гарантий по предприятиям и учреждениям на территории Польши.

Статья XX

Россия и Украина обязуются признавать, согласно принципа наибольшего благоприятствования, автоматически, без особого договора за Польшей, ее гражданами и юридическими лицами все те права, преимущества и льготы, которые прямо или косвенно были или будут ими предоставлены любой третьей стране, ее гражданам и юридическим лицам в области реституции имущества и возмещения убытков периода революции и гражданской войны в России и Украине.

В случаях, предусмотренных в первом абзаце этой статьи, Россия и Украина будут признавать обязательную силу не только за подлинными документами, удостоверяющими имущественные права польских лиц юридических и физических, но и за теми документами, которые будут выдаваться Смешанными Комиссиями, предусмотренными статьями XV и XVIII настоящего Договора.

Статья XXI

Обе договаривающиеся стороны соглашаются не позднее, чем по истечении 6 недель с момента ратификации настоящего Договора, приступить к переговорам о торговом {639} договоре и договоре о компенсационном товарообмене, равно как возможно скорее приступить к переговорам о заключении конвенций: консульской, почтово-телеграфной, железнодорожной, санитарной и ветеринарной, а также конвенции относительно улучшения судоходных условий на Днепровско-Вислинском и Днепровско-Западнодвинском водных путях.

Статья XXII

1. Впредь до заключения торгового договора и железнодорожной конвенции обе договаривающиеся стороны обязуются допускать транзит товаров на нижеследующих условиях.

Изложенные положения настоящей статьи должны лечь в основу предстоящего торгового договора в части, касающейся транзита.

2. Договаривающиеся стороны предоставляют друг другу свободный транзит товаров по всем железнодорожным и водным путям, открытым для транзита.

Перевозка транзитных товаров будет производиться с соблюдением правил, установленных в каждом из договаривающихся государств для движения как по железным дорогам, так и по водным путям, принимая во внимание провозоспособность дорог и нужды внутреннего движения.

3. Под свободным товарным транзитом обе договаривающиеся стороны понимают, что товары, перевозимые из России или Украины, а также в Россию или Украину через Польшу, равно как из Польши или в Польшу через Россию или Украину, не будут облагаться никакими транзитными пошлинами, ни иными транзитными сборами, независимо от того, следуют ли эти товары через территорию одной из договаривающихся сторон прямо, или же на пути выгружаются, временно останавливаются на складах и вновь нагружаются для дальнейшего следования, под условием производства этих операций в складах, находящихся под надзором таможенных властей страны, через которую товары следуют транзитом.

Польша оставляет за собою свободу нормирования условий транзита для товаров германского и австрийского происхождения, ввозимых из Германии или Австрии через Польшу в Россию или Украину.

4. Запрещаются к транзиту предметы вооружения, военного снаряжения и боевые припасы.

Это ограничение не может быть распространено на предметы, хотя и являющиеся боевыми припасами, но не предназначенные для военных целей. Для провоза таковых товаров требуется заявление соответствующего правительства, что они не будут использованы, как военные материалы.

Изъятия допускаются также для товаров, по отношению к коим, в интересах народного здравоохранения, борьбы с {640} эпизоотией и с заразой растений, могут применяться исключительные запретительные мероприятия.

5. Товары третьего государства, перевозимые транзитом через территорию одной из договаривающихся сторон, при ввозе их на территорию другой стороны не будут облагаться ни иными, ни более высокими сборами, чем те, которые надлежало бы взимать с таких же товаров, прибывающих прямо из страны их происхождения.

6. Фрахты, тарифы и иные за провоз транзитных товаров сборы не могут быть выше таковых, установленных за провоз однородных товаров местного назначения на том же пути в том же направлении.

До тех пор, пока фрахты, тарифы и иные сборы не будут взиматься за провоз местных товаров в России и Украине,- плата за провоз товаров, идущих из Польши и в Польшу транзитом через Россию и Украину, не может быть выше платы, установленной для перевозки транзитных товаров наиболее благоприятствуемой страны.

7. Ввиду необходимости надлежащего оборудования пограничных станций в пунктах схождения железных дорог обеих договаривающихся сторон, временно назначаются для транзитного движения из России и Украины через Польшу, и обратно из Польши через Россию и Украину, передаточные станции на участках Минск-Барановичи и Шепетовка-Ровно, а именно: на территории Белоруссии и Украины для приема товаров, идущих с запада, ст. Минск (до приспособления ст. Негорелое) и ст. Шепетовка (до приспособления ст. Кривин), а на территории Польши для приема товаров, идущих с востока, ст. Столбцы и ст. Здолбуново.

Порядок и условия транзитного движения подлежат установлению в железнодорожной конвенции, имеющей быть заключенной между договаривающимися сторонами после ратификации настоящего Договора.

Вместе с тем договаривающиеся стороны примут надлежащие меры к скорейшему, по возможности, приспособлению для транзитного движения также и других направлений с тем, что пункты смычки сходящихся дорог будут определены особыми соглашениями.

Передаточными пунктами на границах обеих сторон с другими государствами для транзитного движения будут служить все пограничные станции, которые открыты или будут открыты для международных сообщений.

Для перегрузки транзитных товаров, прибывающих водой или следующих на воду, открывается в г. Пинске или на разъезде Припять перевалочный пункт, причем в этом пункте к пристани должен быть подведен рельсовый путь для подачи вагонов под перегрузку. {641}

Статья XXIII

Россия и Украина заявляют, что все обязательства, принятые ими по отношению к Польше, равно как и права, приобретенные ими на основании настоящего Договора, распространяются на все территории, расположенные к востоку от государственной границы, указанной в статье II настоящего Договора, которые входили в состав бывшей Российской Империи и при заключении настоящего Договора были представлены Россией и Украиной.

В частности, все вышеупомянутые права и обязательства распространяются на Белоруссию и ее граждан.

Статья XXIV

Дипломатические отношения между договаривающимися сторонами устанавливаются немедленно по ратификации настоящего Договора.

Статья XXV

Настоящий Договор составлен на русском, украинском и польском языках в трех подлинных экземплярах.

При толковании его все три текста считаются аутентичными.

Статья XXVI

Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу с момента обмена ратификационными грамотами, поскольку иное не оговорено в самом Договоре или приложениях к нему.

Ратификация настоящего Договора последует в тридцатидневный срок со дня его подписания.

Обмен ратификационными грамотами состоится в г. Минске в сорокапятидневный срок со дня подписания сего Договора.

Повсюду, где в настоящем Договоре или его приложениях упоминается в качестве срока момент ратификации Мирного Договора, под этим понимается момент обмена ратификационными грамотами.

В удостоверение сего уполномоченные обеих договаривающихся сторон собственноручно подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.

Составлен и подписан в г. Риге марта восемнадцатого дня тысяча девятьсот двадцать первого года.

А. Иоффе Ян Домбский

Ганецкий Станислав Каузик

Э. Квиринг Эдуард Лехович

Ю. Коцюбинский Генрих Страсбургер

Л. Оболенский Леон Василевский {642}

ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 к Мирному Договору

В развитие постановлений п. 7 Статьи VI Мирного Договора обе договаривающиеся стороны установили следующие правила о вывозе имущества оптантов:

Общий вес багажа, кроме ручного, не должен превышать 10 пудов на каждое лицо.

Из числа запрещенных к вывозу предметов разрешается вывозить:

1. Бумажные деньги любого выпуска, не свыше 100 000 руб. из России и Украины и не свыше 200 000 польских марок из Польши на каждое оптировавшее лицо. Вывоз сумм, превышающих эту норму, допускается лишь с особого разрешения.

2. Золотые и платиновые вещи, весом не более 25 золотников каждая, золотые и платиновые изделия в количестве, не превышающем общим весом 25 золотников на одно лицо и изделия из серебра, не превышающие 5 фунтов на одно лицо.

Золотые и серебряные часы с цепочками и обручальные кольца, серебряные портсигары и серебряные дамские портмоне, по одной штуке на взрослое лицо, причем вес этих предметов не включается в норму, установленную настоящим пунктом.

3. Изделия из драгоценных камней (алмазов, бриллиантов, сапфиров, изумрудов и рубинов), общий вес которых не превышает одного карата. То же относится к жемчугу.

4. При лицах специальных профессий, как-то: рабочих, ремесленниках, земледельцах, медиках, художниках, ученых и т. п. - предметы, необходимые им для их профессиональной деятельности, свыше установленной нормы веса по особому в каждом случае заявлению.

Одну швейную машину на семью.

5. Громоздкую мебель в неразобранном виде, экипажи, телеги и сани, живой инвентарь, машины, составные части машин, инструменты, физические приборы, громоздкие хирургические и музыкальные инструменты, - в том случае, если лицо, осуществляющее право оптации, возвращается гужом. Предметы эти временно не принимаются к перевозке по железным дорогам и на пароходах, исключая случаев, предусмотренных пунктом 4 настоящего Приложения.

6. Отдельные предметы, имеющие художественную ценность, или предметы старины, поскольку те и другие не составляют коллекции и являются семейной памятью.

7. Предметы продовольствия в количестве не более 20 фунтов на каждого человека, в том числе не более 8 фунтов муки или хлеба, 5 фунтов мясных продуктов, 3 фунтов молочных {643} продуктов и 4 фунтов прочих съестных припасов - в том числе сахару не более 1 фунта и чаю не более 1/4 фунта.

8. Табачные изделия, не свыше 500 штук папирос или 1/2 фунта табаку на лицо старше 18 лет.

9. Мыло, не свыше одного куска туалетного - на одно лицо и 1 фунт обыкновенного - на семью.

10. Печатные произведения, акты, документы, фотографии и всякого рода бумаги, снабженные пометкой о состоявшемся просмотре их соответственными учреждениями.

11. Мануфактуру, скорняжные, кожевенные и галантерейные изделия и другие предметы, предназначенные для личного употребления, а не для торговли.

12. Заграничную валюту по специальному разрешению.

13. Российские процентные, дивидендные и облигационные бумаги, в том числе выпущенные акционерными и иными обществами, действовавшими в пределах России и Украины, только по специальным разрешениям, равным образом по специальному разрешению могут вывозиться векселя, транспортные квитанции и варрантные свидетельства.

14. Галереи, собрания и коллекции, имеющие художественное значение, по специальному разрешению.

ПРИЛОЖЕНИЕ № 3 к Мирному Договору

Инструкция по выполнению статьи XI Мирного Договора

1. Предусмотренная п. 15 статьи XI Мирного Договора Специальная Смешанная Комиссия для работ в Польше может учредить свое представительство в г. Варшаве.

2. Все требования о передаче архивов и культурных ценностей должны быть заявлены Комиссии в течение одного года со дня образования этой Комиссии.

Передача архивов и культурных ценностей должна быть закончена в течение двух лет со дня образования Комиссии. Решение Комиссии должно последовать в течение 6 месяцев со времени получения требования, а с момента решения Комиссии передача отдельных собраний и предметов должна быть произведена в течение 6 месяцев; истечение этих двух последних сроков не освобождает возвращающее государство от обязательства передать предметы, своевременно затребованные.

В случае, если бы впоследствии нашлись предметы, своевременно не обнаруженные из-за неточности выполнения возвращающими органами решений Комиссии, получающее государство имеет право на возвращение ему этих предметов, независимо от истечения установленных сроков. {644}

3. Для осуществления фактической передачи соответственной стороне причитающихся ей предметов Комиссия через соответственные правительственные учреждения устанавливает действительное местонахождение этих предметов, их количество и состояние по всем имеющимся документам, как-то: приемным ведомостям, каталогам, инвентарям, описям, реперториям, спискам, перечням, канцелярским журналам и проч.

В случае необходимости Комиссия может командировать в отдельные учреждения своих уполномоченных, которые совместно с представителем учреждения на основании вышеуказанных документов устанавливают наличие и местонахождение этих предметов.

Впредь до фактической передачи подлежащих возврату предметов они имеют оставаться в местах их настоящего хранения и без явно неотложной необходимости не могут быть перемещаемы в другое место. О каждом частном случае перемещения, вызванном такой необходимостью, заинтересованная сторона имеет быть немедленно уведомлена.

4. Передача архивов, упомянутых в п. 5 статьи XI Мирного Договора, должна быть произведена на следующих основаниях:

Архивы, дела и документы центральных учреждений, которые были установлены в России для земель бывшего Царства Польского, передаются Польше полностью вместе с касающимися их указателями, описями, реперториями и т. п.

Из дел и документов других учреждений, как центральных, так и областных и местных, будут выданы Польше те, которые касаются бывших административных округов, входящих в состав Польского Государства, или тех частей их, которые переходят к Польше в силу Мирного Договора. Исключение делается для дел и документов, находящихся в центральных государственных архивах, имеющих значение исторических хранилищ; из этих архивов, по требованию заинтересованной стороны, будут выданы за счет выдающей стороны заверенные копии соответствующих документов.

В случаях раздела по Мирному Договору бывших административных, сословных, судебных и церковных единиц, применяются следующие принципы раздела их архивов: архивы остаются в своем бывшем центре; дела, касающиеся меньших единиц, должны быть выделены и переданы соответственной стороне, например, при разделе как губернии, так и меньшей административной единицы губернский архив или соответствующий архив той меньшей единицы остается на месте, а из них выделяются те дела, которые касаются каждой следующей меньшей единицы, т. е. уездов, волостей и других единиц, и передаются стороне, в границы которой входит соответствующая административная единица, {645}

Мелкие единицы делопроизводства и архивов, технически неудободелимые, как-то: отдельные тома или тетради дел и вязки не могут быть, с целью раздела, разрываемы, распарываемы или вообще расчленяемы. Такие неудободелимые части передаются той стороне, к которой они относятся в большей своей части, а с другой их части заинтересованная сторона имеет право получить засвидетельствованную копию. Расходы по снятии копии производятся за счет заинтересованной стороны. Без уведомления другой стороны такие тома, тетради или вязки не могут быть уничтожаема или перемещаемы.

5. Все передаваемые по статье XI Мирного Договора предметы должны быть упакованы и доставлены к пограничным пунктам по инструкциям Комиссии. Сдача другой стороне производится в месте упаковки с составлением приемно-сдаточных протоколов в двух экземплярах. Для обеспечения целости перевозимого имущества от места хранения до пограничных пунктов Комиссией должны быть приняты соответствующие меры.

В пограничных пунктах производится осмотр ящиков (целости упаковки, печатей и т. п.) и составляется соответствующий акт. В случаях повреждения упаковки или печатей может быть произведена проверка содержимого. После сдачи транспортируемого имущества на пограничных пунктах ответственность за целость несет принимающее государство.

6. Дальнейшие подробности выполнения статьи XI Мирного Договора и настоящей Инструкции должны быть определены самой Комиссией.

ПРИЛОЖЕНИЕ № 4 к Мирному Договору

Отдел I

1. Согласно пункта 1 статьи XIV Мирного Договора Россия и Украина возвращают Польше в натуре или в эквиваленте в общем 300 паровозов, 260 пассажирских вагонов и 8100 товарных вагонов, сверх имеющегося в настоящее время в Польше ширококолейного подвижного состава с российско-украинской сети, в количестве: паровозов 255, пассажирских вагонов 435 и товарных вагонов 8859.

Общая стоимость этого возвращаемого подвижного состава определяется суммой 13 149 000 золотых рублей.

Общая стоимость прочего, кроме подвижного состава, железнодорожного имущества, возвращаемого в натуре или в эквиваленте, определяется суммой 5 096 000 золотых рублей.

2. Из вышепоименованного железнодорожного имущества Россия и Украина обязуются возвратить Польше в натуре:

a) Подвижной состав общеевропейской колеи, находившийся на российско-украинской сети и не переделанный; на {646} широкую колею, за исключением единиц, уже изъятых из инвентаря или не поддающихся ремонту вследствие полного их разрушения.

b) Прочее, кроме подвижного состава, железнодорожное имущество, указанное Смешанною Реэвакуационною Комиссиею на основании справок Министерства Железных Дорог Польши, пополненных данными Народного Комиссариата Путей Сообщения России, поскольку Польша пожелает его получить и поскольку Россия и Украина сочтут возможным его отдать.

c) Архивы, чертежи и модели железных дорог, отошедших к Польше, поскольку таковые сохранились и не нужны в России и Украине. В случае невозможности выдачи подлинника документа или чертежа за Польшей признается право получения за свой счет копии с них.

3. Стоимость подвижного состава, возвращаемого в натуре, будет исчислена на нижеследующих основаниях и вычтена из суммы, указанной во втором абзаце пункта 1 Отдела I настоящего Приложения:

a) Исчисление стоимости подвижного состава, возвращаемого в натуре, производится по каждой однородной группе отдельно, независимо от числа единиц в ней, тем же способом, каким исчислена общая стоимость соответствующего рода подвижного состава (пункт 1 Отдела II настоящего Приложения).

b) Количество подвижного состава, требующего ремонта, не должно превышать следующих норм от всего возвращаемого количества: 50% для паровозов, 35% для пассажирских вагонов и 20% для товарных вагонов.

При превышении установленных норм неисправности подвижного состава последний может быть при желании России и Украины приведен в надлежащее состояние их средствами и за их счет в сроки, указанные в пункте 3 Отдела II настоящего Приложения.

c) Превышение в реэвакуируемом в натуре подвижном составе норм, указанных под литерой b настоящего пункта, Россия и Украина оплачивают Польше по ценам, указанным в пункте 4 Отдела II настоящего Приложения. При приведении подвижного состава, возвращаемого Польше, путем ремонта его в России и Украине в лучшее состояние против норм, указанных под литерой b настоящего пункта, Польша возмещает России и Украине стоимость такового ремонта по этим же ценам.

4. Стоимость прочего, кроме подвижного состава, железнодорожного имущества, возвращаемого Польше в натуре, будет определена Смешанной Реэвакуационной Комиссией на основании довоенных инвентарных цен. Стоимость эта будет вычтена из суммы, определенной третьим абзацем пункта 1 Отдела I настоящего Приложения. {647}

Отдел II

1. Стоимость, реэвакуируемого подвижного состава определяется следующим образом:

а) паровозов - согласно нижеследующей формуле: x= (m/a)(A - B) + n

где х есть искомая стоимость паровоза,

A - средний предельный срок службы паровозов, исключаемых из инвентаря, принимаемый в размере 39,5 лет,

B - средний возраст паровозов на 1 января 1921 года,

m - первоначальная инвентарная стоимость паровоза,

n - стоимость материалов, получающихся после разборки паровоза, в размере 15% от инвентарной его стоимости;

b) пассажирских вагонов - в размере 65% инвентарной их цены;

c) товарных вагонов - в размере 70% инвентарной их цены.

2. Соотношение количества отдельных категорий ремонта в возвращаемом больном подвижном составе не должно превышать следующих норм:

a) паровозы:

требующие капитального ремонта ....................... 30%

» ремонта, соединенного с подъемкой ............... 30%

» текущего ремонта .............................. 40%

b) пассажирские вагоны:

требующие капитального ремонта ....................... 35%

» среднего ремонта ............................... 35%

» текущего ремонта ............................... 30%

c) товарные вагоны:

требующие конвенционного осмотра либо капитального ремонта (кроме возобновления) ....................................................... 60%

» текущего ремонта ............................... 40%

Подвижной состав, требующий случайного ремонта, в зависимости от рода повреждения причисляется к той или другой категории.

3. Для ремонта возвращаемого подвижного состава в мастерских России и Украины устанавливаются следующие сроки, считая со дня подписания протокола осмотра:

a) паровозы:

требующие капитального ремонта ....................... 10 месяцев

» ремонта, соединенного с подъемкой .............. 3 месяца

» текущего ремонта .............................. 10 дней {648}

b) пассажирские вагоны:

требующие капитального ремонта ...................... 8 месяцев

» среднего ремонта .............................. 4 месяца

» текущего ремонта .............................. 10 дней

c) товарные вагоны:

требующие конвенционного осмотра либо капитального ремонта (кроме возобновления) ................................................... 3 месяца

требующие текущего ремонта ........................... 10 дней

4. Стоимость разных видов ремонта определяется следующим образом:

a) паровозы:

требующие капитального ремонта ............ 24% от инвент. их цены

» ремонта, соединенного с подъемкой ..... 3% от инвент. их цены

» текущего ремонта ................... 20 золотых рублей

b) пассажирские вагоны:

требующие капитального ремонта ........... 24% от инвент. их цены

» среднего ремонта ................... 14% »

» текущего ремонта .................. 10 золотых рублей

c) товарные вагоны:

требующие конвенционного

осмотра либо капитального ремонта

(кроме возобновления) ..................... 7,5% от инвент. их цены

» текущего ремонта .................. 6 золотых рублей

Подвижной состав, требующий случайного ремонта, зачисляется в соответственную категорию или же расценивается отдельно по ценам 1914 года.

5. За недостачу в возвращаемых в Польшу паровозах исключительно крупных частей (скаты, цилиндры и т. п.) и массовое отсутствие мелких частей (паровозный инструмент, арматура и прочее) Россия и Украина возмещают Польше стоимость таковых частей в том размере, в каком общая стоимость их по ценам 1914 года будет превышать 5% от общей стоимости ремонта всех возвращаемых в натуре паровозов.

6. Стоимость износа ширококолейного подвижного состава, возмещаемого Польше в эквиваленте, определяется в {649} 120 000 золотых рублей, и стоимость эта должна быть вычтена из суммы, указанной во втором абзаце пункта 1 Отдела I настоящего Приложения.

Отдел III

1. По всем вышеуказанным пунктам расчета сумма, исчисленная в золотых рублях, должна быть увеличена на 60%, ввиду падения покупательной силы золота.

2. Подвижной состав, возвращаемый в натуре, собирается группами с данного района в отдельных пунктах, где он осматривается уполномоченными Смешанной Реэвакуационной Комиссии таким порядком, каким это ими будет признано необходимым, но без особых затруднений для местных мастерских. Комиссия относит окончательно подвижной состав к определенной категории ремонта, производит расценку ремонта по ценам 1914 года в случаях, когда это окажется нужным, и составляет приемочный акт, в котором отмечает категорию и стоимость ремонта, а равно и стоимость отсутствующих частей. По окончании этих действий принятые единицы направляются на передаточные пограничные пункты. На означенных пунктах вторичного освидетельствования не производится, а сличается лишь состояние этих единиц с состоянием, указанным в приемочном акте.

3. Подвижной состав, возвращаемый Польше, должен быть, как правило, высылаем на пограничные пункты одновременно с необходимыми ходовыми частями с тем, чтобы он там мог быть поставлен на рельсы. Это не относится до случаев, когда ходовые части после проверки местной железнодорожной администрацией указаний польской части Смешанной Реэвакуационной Комиссии о местонахождении этих частей, окажутся, по определению российско-украинской части этой Комиссии, утерянными и когда, следовательно, подвижной состав будет возвращаться без этих частей.

4. Расчеты, вытекающие из состояния возвращаемого подвижного состава, устанавливаются по окончательному итогу, а не частично по мере возвращения такового состава.

Отдел IV

Подвижной состав и прочее железнодорожное имущество частных железных дорог Польши, а также подвижной состав, принадлежащий польским частным лицам юридическим и физическим, эвакуированные с территории Польши в Россию или Украину, под постановления статьи XIV Мирного Договора и настоящего Приложения к нему не подпадают, но реэвакуируются на основаниях, установленных статьей XV Мирного Договора. {650}

ПРИЛОЖЕНИЕ № 5 к Мирному Договору

Дополнительный Протокол к статье II Мирного Договора между Россией и Украиной, с одной стороны, и Польшей - с другой

В разъяснение и дополнение статьи II Мирного Договора обе договаривающиеся стороны постановляют нижеследующее:

1. Обязательство сторон предоставить друг другу право свободного судоходства и сплава с правом пользования бечевником на пограничном участке реки Западной Двины вступает в силу с момента подписания Мирного Договора.

2. Эти же права Польша предоставляет России, Украине и Белоруссии и в отношении участка реки Западной Двины, являющегося границей между Польшей и Латвией.

3. Производство на пограничных или соседних участках рек выправительных и гидротехнических работ или сооружений, могущих повлечь за собой ухудшение судоходных условий рек на территории другой стороны,- не допускается без особого на то соглашения с другой заинтересованной стороной. То же относится к сооружениям, кои дают искусственный подпор воды, распространяющийся за государственную границу.

4. В случае образования в русле реки, на пограничном или составляющем судоходный путь обоюдного пользования участке, естественных преград, затрудняющих судоходство и сплав или свободный проток воды, обе стороны обязуются, по требованию одного из договаривающихся государств, удалять эти преграды, причем определение связанных с этим расходов и разверстание таковых между заинтересованными сторонами происходит по предварительному между ними соглашению.

5. Вопросы по обвалованию пограничных рек будут предметом обоюдного соглашения.

6. В участки рек, составляющих общую границу, договаривающимся сторонам разрешается вывод осушительных каналов, поскольку это не принесет вреда другой стороне.

Настоящий Протокол является составной частью Мирного Договора, имеет наравне с ним обязательную силу и вступает в действие с момента подписания Мирного Договора.

В удостоверение сего уполномоченные договаривающихся сторон собственноручно подписали настоящий протокол.

г. Рига, марта 18 дня 1921 года.

А. Иоффе Ян Домбский

Ганецкий Станислав Каузик

Э. Квиринг Эдуард Лехович

Ю. Коцюбинский Генрих Страсбургер

Оболенский Леон Василевский {651}

ПРИЛОЖЕНИЕ № 6 к Мирному Договору

Дополнительный Протокол к статье VIII Мирного Договора между Россией и Украиной, с одной стороны, и Польшей - с другой

В дополнение к статье VIII Мирного Договора обе договаривающиеся стороны согласились в нижеследующем:

§1

Россия и Украина обязуются возвратить Польше имущество Польского Государства, равно как и польских лиц юридических и физических, взятое или конфискованное при занятии Российскими и Украинскими властями помещений Польского Представительства в России и Украине.

§ 2

В случае невозможности возвращения в натуре упомянутого в § 1 имущества, оно оценивается в золотых рублях и возмещается в соответственном эквиваленте по соглашению договаривающихся сторон.

§ 3

Для доказательства прав собственности, равно как и для установления размеров убытков допускаются всякие доказательства до доказательства свидетелями включительно.

§ 4

Установление права собственности, оценка имущества и определение соответствующего эквивалента за него, равно как и выполнение настоящего протокола в целом - возлагается на Реэвакуационную Смешанную Комиссию, предусмотренную в статье XV Мирного Договора.

В удостоверение чего уполномоченные обеих договаривающихся сторон собственноручно подписали настоящий протокол.

Рига, марта 18 дня 1921 года.

А. Иоффе Ян Домбский

Ганецкий Станислав Каузик

Э. Квиринг Эдуард Лехович

Ю. Коцюбинский Генрих Страсбургер

Л. Оболенский Леон Василевский {652}

ПРИЛОЖЕНИЕ № 7 к Мирному Договору

Дополнительный Протокол к статьям XVI, XVII и XVIII Мирного Договора между Россией и Украиной, с одной стороны, и Польшей - с другой

В разъяснение и дополнение статей XVI, XVII и XVIII Мирного Договора обе договаривающиеся стороны согласились в нижеследующем:

При производстве окончательных расчетов по специальным капиталам и фондам, а также претензиям, основанным на юридических титулах, - расчетов, упоминаемых в статьях XVI, XVII и XVIII Мирного Договора, обе договаривающиеся стороны согласились применять нижеследующие правила:

1. Расчеты по специальным капиталам и фондам и претензиям, основанным на юридических титулах, будут производиться в русской бумажно-денежной единице образца, имевшего хождение в 1915 году.

2. Ценные бумаги возвращаются в натуре. В случае их утраты будут выданы соответствующие удостоверения.

3. При возвращении наличных сумм обществам и учреждениям, капиталы которых не были слиты со счетами казны и не находились в заведовании ведомств, на основании статьи XVI Мирного Договора, а также при возвращении вкладов, залогов и депозитов частных лиц, на основании статьи XVII Мирного Договора, будет принято во внимание падение покупательной силы русского рубля с 1 октября 1915 года по день расчета, в размере 1000%, т. е. в 10 раз.

В случаях, когда Смешанная Расчетная Комиссия, предусмотренная статьей XVIII Мирного Договора, признает то или иное из польских обществ или учреждений имеющим особое общеполезное значение,- она при возвращении его наличных сумм вправе применить установленный в первом абзаце настоящего пункта коэффициент, хотя бы капиталы этого общества или учреждения были слиты со счетами казны или находились в заведовании ведомств.

Если бы в соглашениях с государствами, образовавшимися на территории б. Российской Империи, им в этой области был предоставлен больший коэффициент падения покупательной силы русского рубля, таковой без особого соглашения будет распространен на вышепоименованных польских лиц юридических и физических. Однако что постановление обратной силы иметь не будет, и по уже выплаченным суммам никаких доплат не будет произведено. {653}

4. Для расчетов устанавливается постоянное соотношение русской и польской валют по формуле: один бумажный рубль образца, имевшего хождение в 1915 году, равен пяти польским маркам.

5. Подлежащие выплате наличные суммы выдаются Польше польскими марками.

6. В Отношении возвращаемых польским физическим и юридическим лицам ценных бумаг будет применяться постановление Совета Народных Комиссаров Российской Социалистической Федеративной Советской Республики от 26 октября 1918 года. В отношении денежных вкладов будет применяться циркуляр Главного Комиссара Народного Банка от 3 января 1918 года за № 2. Применение вышеуказанных постановления и циркуляра к польским лицам юридическим и физическим возлагается на Смешанную Расчетную Комиссию, предусмотренную статьей XVIII Мирного Договора. Все права Главной Комиссии, установленной пунктом 7 постановления Совета Народных Комиссаров Российской Социалистической Федеративной Советской Республики от 26 октября 1918 года переходят на означенную Смешанную Комиссию.

7. При расчетах с Польшей по общеимперским капиталам социального обеспечения не подлежат разделу общеимперские военные инвалидные капиталы.

8. Настоящий протокол не подлежит оглашению. Настоящий протокол является составной частью Мирного Договора и имеет наравне с ним обязательную силу.

В удостоверение чего уполномоченные обеих сторон собственноручно подписали настоящий протокол.

Рига, марта 18 дня 1921 года.

А. Иоффе Ян Домбский

Ганецкий Станислав Каузик

Э. Квиринг Эдуард Лехович

Ю. Коцюбинский Генрих Страсбургер

Оболенский Леон Василевский

ПРИЛОЖЕНИЕ № 8 к Мирному Договору

Дополнительный Протокол к статье XXII Мирного Договора между Россией и Украиной, с одной стороны, и Польшей - с другой

Обе договаривающиеся стороны согласились в нижеследующем:

Оставляя за собой свободу нормирования условий транзита для товаров немецкого и австрийского происхождения, {654} ввозимых из Германии или Австрии через Польшу в Россию или Украину, Польское Правительство соглашается пропускать транзитом из этих государств через Польшу в Россию или Украину отдельные партии товаров на условиях, изложенных в статье XXII Мирного Договора.

В каждом отдельном случае относительно рода и количества пропускаемых товаров необходимо согласие Польского Правительства.

Настоящий протокол не подлежит оглашению и вступает в законную силу с момента обмена ратификационными грамотами Мирного Договора.

В удостоверение сего уполномоченные обеих договаривающихся сторон собственноручно подписали настоящий протокол.

Рига, марта 18 дня 1921 года.

А. Иоффе Ян Домбский

Ганецкий Станислав Каузик

Э. Квиринг Эдуард Лехович

Ю. Коцюбинский Генрих Страсбургер

Оболенский Леон Василевский

ПРИЛОЖЕНИЕ № 9 к Мирному Договору

Дополнительный Протокол к Мирному Договору между Россией и Украиной, с одной стороны, и Польшей - с другой

В дополнение к подписанному сего числа Мирному Договору договаривающиеся стороны постановили нижеследующее:

Россия и Украина обязуются реэвакуировать в Польшу казенный Яновский Конный завод с его приплодом, поскольку таковой завод находится на территории России или Украины.

В удостоверение чего уполномоченные обеих сторон собственноручно подписали настоящий дополнительный протокол.

Рига, марта 18 дня 1921 г.

А. Иоффе Ян Домбский

Ганецкий Станислав Каузик

Э. Квиринг Эдуард Лехович

Ю. Коцюбинский Генрих Страсбургер

Оболенский Леон Василевский {655}

ПРИЛОЖЕНИЕ № 10 к Мирному Договору

Дополнительное соглашение

относительно выплаты эквивалента Польше за подлежащее возврату железнодорожное имущество

Обе договаривающиеся стороны согласились относительно нижеследующего способа урегулирования принятого на себя Россией и Украиной обязательства возвратить Польше причитающееся последней по статье XIV Мирного Договора железнодорожное имущество.

Обе договаривающиеся стороны соглашаются в том, что часть означенного железнодорожного имущества, подлежащего реэвакуации в Польшу, будет оставлена в России и Украине за соответственный эквивалент.

Общая сумма вышеозначенного эквивалента предварительно определяется в 27 миллионов золотых рублей. В случае, если эта сумма превысит обязательства России и Украины по возмещению в эквиваленте возвращаемого не в натуре подлежащего реэвакуации в Польшу железнодорожного имущества, излишек должен быть засчитан в счет других обязательств России и Украины, возмещаемых в эквиваленте. В случае, если эта сумма окажется меньшей, Россия и Украина обязуются уплатить Польше разницу.

Расчет по выплате означенного эквивалента производится на нижеследующих условиях:

1. Россия обязуется из имеющегося у нее фонда драгоценностей выделить особый фонд, представляющий по приблизительной оценке ценность в 30 миллионов золотых рублей, и специально предназначенный для реализации вышеупомянутых 27 миллионов золотых рублей.

2. Вышеупомянутый особый фонд драгоценностей составляется распоряжением Российского Правительства, подвергается надлежащей описи, фотографированию и приблизительной оценке при участии представителей России и Польши и передается Правительству Польши на следующих условиях:

a) Право собственности на указанный фонд драгоценностей остается до момента его реализации на условиях, указанных ниже, у Правительства Российской Социалистической Федеративной Советской Республики;

b) Передача драгоценностей Польскому Правительству происходит равными частями в три срока, причем первый срок наступает по истечении двух месяцев со дня ратификации Мирного Договора, второй - не позднее двух месяцев по истечении первого срока и третий - не позднее двух месяцев по истечении второго срока; {656}

c) Польское Правительство принимает на себя полную ответственность за полученный от Российского Правительства особый фонд драгоценностей вплоть до момента его реализации на указанных ниже условиях;

d) Польское Правительство имеет право перезаложить переданные ему драгоценности для получения ссуд в польских или заграничных кредитных учреждениях, с обязательством, однако, по требованию Российского Правительства не позднее 3 месяцев после предъявления требования освободить драгоценности от залога.

3. Вышеупомянутый особо выделенный фонд драгоценностей может быть реализован Польским Правительством, причем цена за отдельные составные части фонда устанавливается по взаимному соглашению обоих Правительств, и продажа, частичная или полная, может иметь место лишь в случае последовавшего письменного согласия Правительства России на условия продажи.

4. Так как ввиду стесненного состояния рынка драгоценностей в близком будущем маловероятна возможность реализации драгоценностей по ценам, соответствующим их действительной стоимости, - то договаривающиеся стороны соглашаются считать обязательным сроком реализации вышеназванного особого фонда драгоценностей двухлетний срок, считая со дня ратификации Мирного Договора. В течение этого срока частичная или полная реализация особо выделенного фонда драгоценностей допустима каждый раз не иначе, как с письменного согласия Российского Правительства. По истечении двух лет Польша имеет право самостоятельно реализовать означенный фонд по высшим ценам мирового рынка ко дню продажи.

5. Суммы, выручаемые от частичной или единовременной реализации особо выделенного фонда драгоценностей,- по переводу валюты на золотые рубли, - переходят к Польше в счет 27 миллионов золотых рублей за железнодорожное имущество.

6. Если продажа особо выделенного фонда драгоценностей в общей сумме не даст выручки, достигающей 27 миллионов золотых рублей, Российское Правительство обязуется пополнить вышеназванный фонд драгоценностей таким образом, чтобы к концу расчета сумма в 27 миллионов золотых рублей была полностью выплачена Польше.

Если от продажи особо выделенного фонда драгоценностей будет выручена сумма, превышающая 27 миллионов золотых рублей, то остаток сверх этой суммы передается Российскому Правительству.

7. Российское Правительство оставляет за собой право в любой момент с предупреждением в трехмесячный срок путем уплаты Польше 27 миллионов золотых рублей или {657} недостающего до этой суммы остатка выкупить особо выделенный фонд драгоценностей или его нереализованный остаток, поступающий в этом случае в полное распоряжение Российского Правительства с момента погашения его обязательства по уплате Польше причитающейся ей суммы.

Настоящее соглашение является составною частью Мирного Договора, наравне с ним имеет обязательную силу и не подлежит оглашению.

В удостоверение чего уполномоченные обеих договаривающихся сторон собственноручно подписали его.

Рига, марта восемнадцатого дня тысяча девятьсот двадцать первого года.

А. Иоффе Ян Домбский

Ганецкий Станислав Каузик

Э. Квиринг Эдуард Лехович

Ю. Коцюбинский Генрих Страсбургер

Оболенский Леон Василевский

Печат. по арх.

Договор и приложения № 2-5 опубл. в «Собрании узаконений...» № 41-41, 21 мая 1921 г., стр. 217-236. Приложения № 6-10 публикуются впервые.

Договор ратифицирован Президиумом ВЦИК 14 апреля 1921 г. на основании полномочия, данного ему ВЦИК 20 марта 1921 г. и ЦИК Украины - 17 апреля 1921 г.; с польской стороны договор ратифицирован 16 апреля 1921 г. Главой Польского Государства Пилсудским на основании полномочия, данного ему решением Сейма от 15 апреля 1921 г.

Обмен ратификационными грамотами состоялся 30 апреля 1921 г. в гор. Минске.

351. ПИСЬМО ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ПОЛЬСКОЙ ДЕЛЕГАЦИИ ПРЕДСЕДАТЕЛЮ РOССИЙСКО-УКРАИНСКОЙ ДЕЛЕГАЦИИ НА МИРНЫХ ПЕРЕГОВОРАХ С ПОЛЬШЕЙ А. А. ИОФФЕ

18 марта. 1921 г.

В дополнение и разъяснение ст. XXVIII Соглашения о репатриации, заключенного между Польшей, с одной стороны, и Россией и Украиной - с другой, подписанного 24 февраля 1921 года,- честь имею от имени Правительства Польской Республики заявить, что Польша не будет считать нарушением нейтралитета против себя и не будет чинить с своей стороны никаких препятствий, если какое-нибудь нейтральное государство разрешит, еще до вступления в силу окончательного Мирного договора, подписанного сего числа между Польшей, с одной стороны, и Россией и Украиной - с другой, вернуться к себе на родину интернированным в этой нейтральной стороне военным, принадлежащим к российско-украинским армиям.

Прошу принять, господин Председатель, уверение в совершенном моем уважении

Председатель Польской Мирной делегации

Ян Домбский

Печат. по арх. {658}

352. Обмен письмами между Председателями Российско-Украинской и Польской делегаций по вопросу о костеле и госпиции Святого Станислава в Риме

I

Письмо

Председателя Польской делегации Председателю Российско-Украинской делегации А. А. Иоффе

18 марта 1921 г.

Уважаемый господин Председатель,

Существующая в Италии институция под названием «Досточтимый костел и госпиций Святого Станислава Польского Народа в Риме», бывшая с момента основания собственностью польского народа, принята в законное владение Правительством Польской Республики.

Сообщая об этом уважаемому господину Председателю, одновременно честь имею от имени моего Правительства заявить, что через принятие во владение вышеуказанной институции переняты все активы и пассивы и что поэтому из титула этих пассивов Правительство Польской Республики никаких требований к Российской Социалистической Федеративной Советской Республике в настоящее время не имеет и в будущем иметь не будет.

Прошу принять, господин Председатель, уверение в совершенном моем почтении

Председатель Польской Мирной Делегации

Ян Домбский

II

Письмо

Председателя Российско-Украинской делегации Председателю Польской делегации Домбскому

18 марта 1921 г.

Милостивый государь, господин Председатель,

В ответ на ноту Вашу от сего числа, в которой Вы, господин Председатель, сообщаете, что Польское Правительство приняло в законное владение существующее в Италии учреждение под названием «Высокочтимый костел и госпиций Святого Станислава Польского Народа в г. Риме» со всеми активами и пассивами, честь имею от имени моего Правительства заявить нижеследующее: {659}

Принимая во внимание совершенно исключительный характер вышеназванного имущества, Правительство России изъявляет согласие на переход учреждения под названием «Высокочтимый костел и госпиций Святого Станислава Польского Народа в г. Риме» в полную собственность Польского Правительства с тем, чтобы все пассивы, как и активы, связанные с этим имуществом, перешли на Польшу.

Примите, господин Председатель, уверения в совершенном моем уважении

А. Иоффе

Печат. по арх. {660}



25 Имеются в виду лица, принимавшие участие 16 апреля 1919 г. в свержении латвийского буржуазного правительства Ульманиса, а также участники белогвардейских отрядов Бермонта - Авалова, совершивших в октябре 1919 г. нападение на Ригу.

* Список судов, приложенный к Договору, не публикуется. (См. «Собрание узаконений...» № 71, 1 декабря 1921 г., стр. 700-704).

 
Top
[Home] [Maps] [Ziemia lidzka] [Наша Cлова] [Лідскі летапісец]
Web-master: Leon
© Pawet 1999-2009
PaWetCMS® by NOX