Папярэдняя старонка: Іншае

Русско-болгарский разговорник 


Аўтар: Пигулевская Ирина,
Дадана: 15-03-2012,
Крыніца: pawet.net.



1. Введение

2. Правила чтения в болгарском языке

3. Основные коммуникативные формулы

4. На границе и на таможне

5. Приветствие и знакомство

6. Счет времени

7. Деловые встречи, профессии

7.1. Названия профессий

8. В городе

8.1. Некоторые надписи и вывески

9. Транспорт

9.1. Автобус и трамвай

9.2. Поезд

9.3. Пароход

9.4. Самолет

9.5. Такси

9.6. На машине

9.7. Как спросить, куда ехать

10. Гостиница и размещение

11. Бар, ресторан, кафе, продовольственный магазин

11.1. Названия продуктов и блюд

12. Числа и эпитеты

13. Магазины и другие учреждения

13.1. Косметика, бижутерия, галантерея

13.2. Книги и канцтовары

13.3. Одежда, ткани, обувь

13.4. Музыка, двд, видео

13.5. Компьютер

13.6. В ювелирном магазине

13.7. В продуктовом магазине

14. Бытовые услуги, средства связи, обмен денег

14.1. В парикмахерской

14.2. В аптеке

14.3. На почте

14.4. Обмен денег

15. Досуг и вечерняя жизнь

15.1. Осмотр достопримечательностей

15.2. Вечерняя жизнь

16. Погода, здоровье и самочувствие

16.1. Погода

16.2. Самочувствие

16.3. Части тела и организм

16.4. Болезни и лекарства

17. Спорт и отдых

18. Экстренные ситуации

19. Местоимения

20. Природа, цветы и животные

21. Сленг

22. Из истории Болгарии

23. Праздники в Болгарии


1. Введение

Уважаемый читатель и путешественник!

Болгария всегда была для нас страной близкой по духу, а болгарский язык не казался особо сложным, ведь в нем используется тот же алфавит, что и в русском. В наши дни поездка на золотые пески Болгарии или посещение ее памятных мест является достаточно обыденным делом, и для этого вам будет очень полезен русско-болгарский разговорник. В этой небольшой книжке мы по­старались поместить максимальный объем ин­формации, которая может пригодиться в путешествии. Разделы ее помогут вам приехать в страну, познакомиться с людьми, пройтись по городу, зайти в кафе или ресторан, а также совершить небесполезную прогулку по магазинам. Конечно же, вы захотите посетить музеи, которых много в Болгарии, осмотреть ее исторические достопримечательности, а вечером сможете развлечься.

Хотя болгарский язык во многом похож на русский, но все же произношение его несколько отличается, а ударения часто не совпадают с ударениями в таких же русских словах. И это затрудняет понимание. Поэтому в главах есть не только предложения на русском и их перевод на болгарский, но и третий столбец, где русскими буквами написано произношение слов и фраз и указаны ударения.

Разделы построены по определенному принципу: сначала даются целые предложения, помогающие общаться на определенную тему, а потом идут отдельные слова - понятия из этого же раздела, которыми можно дополнять свое общение. В конце разговорника есть небольшая главка со сленгом, который, конечно же, пригодится при неформальном общении.

После собственно разговорника приведены краткие сведения об истории Болгарии, список ее крупнейших городов, морских, горных и бальнеологических курортов, а также перечислены праздники и даны описания народных обрядов, которые соблюдаются и по сей день. Это поможет вам спланировать свою поездку и, может быть, принять участие в каком-нибудь из праздников.

Разговорник будет полезен и тем, кто начинает или продолжает изучение болгарского языка. Такие читатели уже не нуждаются в русской транскрипции, но им пригодятся гото­вые речевые конструкции, рекомендуемые к употреблению в различных ситуациях.

Мы надеемся, дорогие читатели, что этот разговорник поможет вам лучше узнать эту удивительную страну, прочувствовать ее дух и традиции, не растеряться в стандартной ситуации и получить как можно больше удовольствия от посещения Болгарии.

2. Правила чтения в болгарском языке

Болгарский язык принадлежит к группе славянских языков и очень похож на русский. Это объясняется общим происхождением языков и тем, что первые богослужебные русские книги, созданные святыми Кириллом и Мефодием, выходцами с Балкан, были написаны на языке, который сейчас называется церковнославянским, а в те времена на Руси именовался болгарским, потому что они использовали много слов своего родного языка. Впоследствии эти слова вошли в русский язык. К тому же и русские, и болгары пишут кириллицей, что облегчает понимание слов (в отличие от польского или чешского, где чтение составляет определенную проблему). По различным данным, полностью совпадает или имеют общий корень от 50 до 70 % слов в двух языках.

Основное различие заключается в грамматике, ударениях и произношении. Грамматика болгарского языка ближе к грамматике германских языков, но для общения на уровне бытовых разговоров это не представляет особой сложности.

Ударения практически не совпадают с ударениями русского языка в схожих словах. Как и в русском языке, в болгарском нет фиксированных ударений на определенном слоге, и это создает некоторые трудности в правильном произношении слов. В болгарском языке нет букв Э, Ё и Ы.

Основные отличия в произношении:

Буква Щ обозначает звук «шт».

2) Буква Ъ, которая в русском языке обозначает просто твердость согласного, в болгарском является гласным звуком, похожим на наши «а» или «о» в безударном положении, когда сам говорящий не может точно сказать, какой звук он произнес. В примерах произношения в данном разгооврнике этот звук будет передаваться буквой «ы».

В тех случаях, когда в русском эта буква обозначает твердый знак, в болгарском слове его просто нет: объявление - обявление. Обычно так же бывает и с мягким знаком: хочешь - искаш.

3) Буква Е читается практически как русское «э», то есть смягчения согласного перед ней не происходит.

4) Буква О под ударением читается как «о», а в безударной позиции как нечто среднее между «о» и «у».

5) Сочетание ЬО произносится как «ё» после согласного: Алёна - «Альона».

6) Сочетание ЙО читается как «ё».

В болгарском языке существительные не имеют падежных окончаний, но зато у них появился определенный артикль, который присоединяется к концу слова. Склонение сохранилось у местоимений, а для существительных важен порядок слов в предложении или предлог, который стоит перед ним.

Артикль присоединяется к существительному или в именительном падеже и показывает, что это подлежащее, или в винительном падеже (дополнение). У слов мужского рода в именительном падеже --ат / -ят, в функции дополнения - -а / -я:

Учителят влезе - Учитель вошел.

Виждам учителя - Вижу учителя.

Ученикът дойде - Ученик пришел.

Виждам ученика - Вижу ученика.

Но такое деление есть только для мужского рода. В остальных родах есть только одна форма артикля, она соответствует указанию «именно этот предмет». Для слов женского рода используется артикль -та (зимата), для слов среднего - -то (дървото), во множественном числе слова мужского и женского рода присоединяют артикль -те, слова среднего -та. При этом если у существительного есть зависимые слова, то артикль присоединяется к первому из них: полето - поле, широкото поле - широкое поле, нашето широко поле - наше широкое поле. Если говорят вообще о каком-то предмете, то часто употребляют слова някой - какой-то, един - один с названием этого предмета.

У болгарских глаголов нет неопределенной формы. Русским сочетаниям глагола с инфинитивом в болгарском соответствуют конструкции с частицей да:

мога да дойда - я могу прийти.

Будущее время образуется при помощи неизменяемой частицы ще (она происходит от глагола хотеть):

аз ще пиша - я буду писать.

Отрицательные формы образуются при помощи безличного глагола няма:

аз няма да пиша - я не буду писать.

Прошедших времен в болгарском языке несколько.

3. Основные коммуникативные формулы

Привет, здравствуйте

Здравейте

здравэ€йтэ

Доброе утро

Добро утро

добро€ у€тро

Добрый день

Добър ден

до€быр дэн

Добрый вечер

Добър вечер

до€быр вэ€чэр

Спасибо!

Благодаря!

благодаря€!

Огромное спасибо

Много благодаря

мно€го благодаря€

Я вам очень признателен

Аз съм много благодарен

ас сым мно€го благода€рэн

Очень любезно

много любезно

мно€го любэ€зно

Спасибо за заботу / помощь / приглашение / совет

Благодаря за грижите / помощта / поканата / съвета

благодаря€ за грижитэ / помошта / пока€ната / сывэ€та

Не за что

Няма нищо

ня€ма ни€што

Не стоит благодарности

Забравете

забравэтэ

Всего хорошего

Всичко най-хубаво

вси€чко най-ху€баво

До завтра!

До утре!

до у€трэ!

До скорой встречи

Ще се видим скоро

штэ сэ ви€дим ско€ро

Счастливо!

Късмет!

кысмэ€т!

Счастливого пути!

На добър път

на до€быр пыт

С удовольствием

С удоволствие

с удово€лствиэ

Пожалуйста (выражение благодарности)

Заповядайте

заповя€дайтэ

Пожалуйста / будьте добры (просьба)

Моля

мо€ля

Пожалуйста, помогите мне.

Моля да ми помогне

мо€ля да ми помо€гнэ

Не за что.

Няма за какво

Ня€ма за какво€

Разрешите спросить

може ли да попитам

мо€жэ ли да попи€там

Извините (сожалею)

Извинявайте (съжалявам)

извиня€вайтэ (сыжаля€вам)

Мне очень жаль

Много съжалявам

мно€го сыжаля€вам

Извините за беспокойство

Съжаляваме за неудобството

сыжаля€ваме за нэудо€бството

Не обижайтесь

не се обиждайте

нэ сэ оби€ждайтэ

Это не моя вина

не е моя вината

нэ э мо€я вина€та

Будьте здоровы!

да бъдат здравии!

да бы€дат здра€вии!

Приятного аппетита!

Добър аппетит!

до€быр апети€т!

Как поживаете? (как дела?)

Как сте?

как стэ?

Как жизнь?

Как е живота?

как э живо€та?

Спасибо, хорошо

Благодаря, добре

благодаря€, до€брэ

Неплохо

лоши неща

ло€ши нэ€шта

До свидания!

До виждание!

до ви€жданэ!

До свидения (по телефону)

До чуване!

До чу€ванэ!

Пока

чао

ча€о

Прощайте!

Сбогом!

сбо€гом!

Я спешу

Бързам

бы€рзам

да

да

да

нет

не

нэ

Хорошо (ладно)

добре

до€брэ

Конечно

разбира се

разби€ра сэ

Понятно

Ясно

я€сно

Я согласен (согласна).

Съгласен (съгласна) съм

сыгла€сэн (сыгласна) сым

С удовольствием

С удоволствие

с удово€лствиэ

К сожалению, не могу.

За съжаление, не мога

за сыжалэ€ниэ, нэ мо€га

Я не хочу.

Не искам

нэ и€скам

Я не возражаю.

Нямам нищо против

ня€мам ни€што проти€в

Я отказываюсь.

Отказвам се

о€тказвам сэ

К сожалению, я занят(а).

Зает(а) съм за съжаление

заэ€т(а) сым за сыжалэ€ниэ

Вы ошибаетесь.

Вие грешите

Ви€э грэ€шитэ

Это не правда.

Не е вярно

нэ э вя€рно

4. На границе и на таможне

Путешествие

пътуване

пыту€ванэ

Я турист / в командировке

Аз съм турист / в командировка

ас сым тури€ст / в командиро€вка

Я еду к друзьям.

Отивам на моите приятели

оти€вам на мо€итэ прия€тэли

Цель Вашей поездки?

Целта на пътуването си?

цэлта€ на пыту€ванэто си?

У меня только личные вещи.

Имам само лични вещи

и€мам са€мо лични вэ€шти

Ваш паспорт, пожалуйста!

Вашият паспорт, моля!

ва€шият паспо€рт, мо€ля!

У меня есть разрешение на ввоз.

Имам разрешение за внос

и€мам разрэшэ€ниэ за внос

У меня есть разрешение на вывоз.

Имам разрешение за износ

и€мам разрэшэ€ниэ за изно€с

У Вас есть виза?

Имате ли виза?

и€матэ ли виза?

Приготовьте паспорта!

Изготвяне на паспорт!

изго€твянэ на паспорт!

Предъявите Вашу таможенную декларацию.

Представете митническата декларация

прэдста€вэтэ ми€тничэската дэкларация

Позовите руководителя группы.

Обадете се на лидер група

оба€дэтэ сэ на ли€дэр гру€па

Откройте, пожалуйста, чемодан.

Моля отворете куфар

мо€ля отво€рэтэ ку€фар

Мне нужно записать эти вещи в декларации?

Имам нужда да пиша тези веща в декларацията?

и€мам ну€жда да пи€ша тэ€зи вэ€шта в дэклара€цията?

Мне нечего декларировать.

Нямам нищо за деклариране

ня€мам ни€што за дэклари€ранэ

Как долго Вы пробудете здесь?

Колко време ще останете тук?

ко€лко врэ€мэ штэ оста€нэтэ тук?

Есть ли у Вас что-то, облагаемое пошлиной?

Имате ли нещо обмитяване?

и€матэ ли нэ€што обмитяванэ?

Ввоз / вывоз этих вещей запрещен

На внос / износ на тези продукти е забранен

На внос / изно€с на тэ€зи продукти э забра€нэн

5. Приветствие и знакомство

Как вас зовут?

Как се казвате?

как сэ ка€зватэ?

Меня зовут …

Казвам се…

ка€звам сэ …

господин

господин

господи€н

госпожа

госпожа

госпожа€

девушка

госпожица

госпо€жица

мать (мама)

майка (мама)

ма€йка (ма€ма)

отец

баща

башта€

дочь

дъщеря

дыштэря€

сын

син

син

сестра

сестра

сэстра€

брат

брат

брат

бабушка

баба

ба€ба

дедушка

дядо

дя€до

жена

жена

жэна€

муж

мъж

мыж

тетя

леля

лэ€ля

дядя

чичо

чи€чо

девочка

момиче

моми€чэ

мальчик

момче

момчэ€

Это мой муж.

Това е моят съпруг

това€ э мо€ят сы€пруг

Это моя жена.

Това е жена ми

това€ э жэна€ ми

Это мой сын.

Това е моят син

това€ э мо€ят син

Это моя дочь.

Това е дъщеря ми

това€ э дыштэря€ ми

Это наши дети.

Това са нашите деца

това€ са на€шитэ дэца€

Это мои дети.

Това са моите деца

това€ са мо€итэ дэца€

Рад(а) познакомиться с вами.

удоволствие да се запознаем.

удово€лствиэ да сэ запозна€эм

Я хочу видеть господина …

Искам да видя господин …

и€скам да ви€дя господи€н …

Очень приятно.

много хубаво

мно€го ху€баво

Я польщен.

Аз съм поласкан

ас сым пола€скан

Кто вы по национальности?

Каква е вашата националност?

каква€ э ва€шата национа€лност?

Из какой вы страны?

От коя държава сте?

от ко€я дыржа€ва стэ?

Я русский.

Аз руски

ас ру€ски

Я из России.

От Русия съм

от Ру€сия сым

Сколько вам лет?

На колко сте години?

на ко€лко стэ годи€ни?

Мне … лет.

На … години съм

на … годи€ни сым

Откуда Вы?

От къде сте?

от кыдэ€ стэ?

Где ты живешь / вы живете?

Къде живееш / живеете?

кыдэ€ живэ€эшь / живэ€этэ?

Я живу в…

Аз живея в…

ас живэ€я в …

Когда у вас день рождения?

Когато имате рожден ден?

кога€то и€матэ ро€ждэн дэн?

Я понимаю, но не говорю по-болгарски.

Разбирам, но не говоря български

разби€рам, но нэ гово€ря бы€лгарски

Я не понимаю по-болгарски.

Не разбирам български

нэ разби€рам бы€лгарски

Я не понимаю вас.

Аз не мога да ви разбера

ас нэ мо€га да ви разбэ€ра

Я понимаю по-английски / немецки / французски

Разбирам английски / немски / френски

разби€рам англи€йски /нэ€мски / фрэ€нски

Вы говорите по-английски / по-немецки / по-французски?

Говорите ли английски / немски / френски?

гово€ритэ ли англи€йски /нэ€мски / фрэ€нски?

Я говорю по-английски / немецки / французски.

Говоря на английски / немски / френски.

гово€ря на англи€йски /нэ€мски / фрэ€нски

Я не говорю по-…

Аз не говоря на …

ас нэ гово€ря на …

Вы меня понимаете?

Разбирате ли ме?

разби€ратэ ли мэ?

Повторите, пожалуйста, еще раз.

Моля, повторете още веднъж

мо€ля, повто€рэтэ о€штэ вэ€дныш

Говорите, пожалуйста, помедленнее / погромче / потише.

Моля, говорете по-бавно / силно / тиха.

мо€ля, гово€рэтэ по-бавно / си€лно / ти€ха

6. Счет времени

Сколько времени?

Колко време?

ко€лко врэ€мэ?

Который час?

Колко е часът?

ко€лко э часы€т?

Ровно час.

Точно час

то€чно час

Сейчас час дня.

Сега един час на ден

сэга€ эди€н час на дэн

Два часа дня.

Два часа на ден

два часа€ на дэн

Половина второго.

Един час и половина

эдин€ час и полови€на

Без десяти шесть.

Десет до шест

дэ€сэт до шэст

утром

сутринта

сутринта€

после полудня (днем)

следобед

слэдо€бэд

вечером / ночью

през нощта

прэз ношта€

секунда

секунда

сэку€нда

минута

минута

мину€та

полчаса

половин час

полови€н час

час

часа

часа€

сутки (день)

ден

дэн

сегодня / сегодня утром / сегодня вечером

Днес / сутрин / тази вечер

днэс / су€трин / та€зи вэ€чэр

вчера

вчера

вчэ€ра

завтра

утре

у€трэ

завтра утром / завтра вечером / завтра днем

утре сутрин / утре вечер / утре следобед

у€трэ су€трин / у€трэ вэ€чэр /

у€трэ слэдо€бэд

послезавтра

вдругиден

вдругидэ€н

Отпуск (каникулы)

ваканция

вака€нция

зима

зима

зима€

весна

пролет

про€лэт

лето

лято

ля€то

осень

есен

э€сэн

год

година

годи€на

квартал

тримесечие

тримэ€сэчиэ

месяц

месец

мэ€сэц

январь

януари

януа€ри

февраль

февруари

фэвруа€ри

март

март

март

апрель

април

апри€л

май

май

май

июнь

юни

ю€ни

июль

юли

ю€ли

август

август

а€вгуст

сентябрь

септември

септе€мври

октябрь

октомври

окто€мври

ноябрь

ноември

ноэ€мври

декабрь

декември

дэкэ€мври

неделя

седмица

сэ€дмица

понедельник

понеделник

понэдэ€лник

вторник

вторник

вто€рник

среда

сряда

сря€да

четверг

Четвъртък

чэтвы€ртык

пятница

петък

пэ€тык

суббота

събота

сы€бота

воскресенье

неделя

нэдэ€ля

будний день

делник

дэ€лник

выходной

Почивен ден

почи€вэн дэн

7. Деловые встречи, профессии

Я хотел бы видеть господина / госпожу …

Бих искал да видя господин / госпожа …

бих и€скал да ви€дя господи€н / госпожа€ …

У меня назначена встреча с господином … вечером.

Имам среща с господинн … в вечер.

И€мам срэ€шта с господи€н … в вэ€чэр

К сожалению, он сейчас занят.

За съжаление, той е зает.

за сыжалэ€ниэ, той э заэ€т

Он сможет принять вас через полчаса.

Той може да ви отнеме половин час.

той мо€жэ да ви отнэ€мэ полови€н час

Я вас долго не задержу.

Аз не ти държа дълго.

ас нэ ти ды€ржа ды€лго

Не могли бы вы уделить мне несколько минут?

Бихте ли ми няколко минути?

би€хтэ ли ми ня€колко мину€ти?

Садитесь, пожалуйста.

Моля да седи.

мо€ля да сэ€ди

Можем ли мы поговорить о контракте?

Можем ли да говорим за контрактът?

мо€жэм ли да гово€рим за контра€ктыт?

Мы хотели бы заключить с вашей фирмой контракт.

Бихме искали да сключи договор с вашията фирма.

Би€хмэ и€скали да склю€чи до€говор с ва€шията фи€рма

В какие страны вы экспортируете продукцию?

В кои страни сте продукта за износ?

В ко€и стра€ни стэ проду€кта за изно€с?

Мне бы хотелось обсудить условия оплаты.

Бих искал да обсъдим условията на плащане.

бих и€скал да обсы€дим усло€вията на пла€штанэ

Сколько стоит весь этот заказ?

Колко струва всичко това поръчка?

ко€лко стру€ва вси€чко това€ поры€чка?

Сколько … вы хотели бы купить?

Колко … биха искали да купя?

ко€лко … би€ха и€скали да ку€пя?

Ваши цены высокие.

Вашият цените са високи.

ва€шият цэ€нитэ са висо€ки

Нам не подходит ваша цена.

Ние не се вместват си цена.

ни€э нэ сэ вмэстват си цэна€

Можете ли вы выслать нам документ с новыми ценами?

Можете ли да ни изпратите документ с новите цени?

мо€жэтэ ли да ни испра€титэ докумэ€нт с но€витэ цэ€ни?

Платеж должен быть произведен в течение … дней.

Плащането трябва да бъде направено в рамките на … дни.

пла€штанэто тря€бва да быдэ напра€вэно в ра€мкитэ на … дни

За последнее время цены выросли.

През последните години цените са се повишили.

прэз послэ€днитэ годи€ни цэ€нитэ са сэ пови€шили

Эти цены действительны до конца года.

Тези цени са валидни до края на годината.

тэ€зи цэ€ни са вали€дни до кра€я на годи€ната

Можно ли предоставить нам отсрочку по платежу?

Можете ли да ни дадете на отлагане на плащането?

мо€жэтэ ли да ни да€дэтэ на отла€ганэ на пла€штанэто?

Можно ли предоставить скидку?

Можете ли да предоставите отстъпка?

мо€жэтэ ли да прэдоста€витэ отсты€пка?

Какую скидку вы хотите?

Каква отстъпка искате?

каква€ отсты€пка и€скате?

Какую скидку вы предлагаете?

Каква отстъпка предлагате?

каква€ отсты€пка прэдла€гатэ?

Мы можем предложить вам скидку в … процента.

Ние можем да ви предложим отстъпка от … процента.

ни€э мо€жэм да ви прэдло€жим отсты€пка от … процэ€ета

Когда вам нужно получить товар?

Когато имате нужда за да получите стоката?

кога€то и€матэ ну€жда за да полу€читэ сто€ката?

Мы (не) принимаем ваши условия.

Ние (не) приемаме вашите условия

ни€э (нэ) приэ€мамэ ва€шитэ условия

7.1. Названия профессий

адвокат

адвокат

адвока€т

архитектор

архитект

архитэ€кт

Бизнесмен / бизнесвумен

Бизнесмен / бизнес дама

бизнэсмэ€н / би€знэс да€ма

бухгалтер

счетоводител

счэтоводи€тэл

водитель

шофьор

шофьо€р

врач

лекар

лэ€кар

дизайнер

дизайнер

диза€йнэр

директор

директор

дирэ€ктор

домохозяйка

домакиня

домаки€ня

журналист

журналист

Журнали€ст

инженер

инженер

инжэнэ€р

крестьянин

селянин

сэ€лянин

летчик

летец

лэ€тэц

медсестра

медсестра

мэдсэстра€

механик

механик

мэха€ник

музыкант

музикант

музика€нт

парикмахер: мужской / дамский

бръснар / фризьор

брысна€р / фризьо€р

пенсионер

пенсионер

пэнсионэ€р

писатель

писател

пи€сатэл

плотник, столяр

дърводелец

дырводэ€лэц

предприниматель

предприемач

прэдприэ€мач

преподаватель

учител

учи€тэл

программист

програмист

програми€ст

продавец / продавщица

продавач / продавачка

продава€ч / продава€чка

рабочий

работник

ра€ботник

редактор

редактор

рэда€ктор

рыбак

рибар

ри€бар

секретарь

секретар

сэкрэта€р

слесарь

шлосер

шло€сэр

служащий

служител

служи€тэл

спортсмен

спортист

спо€ртист

строитель

строител

строи€тэл

студент

студент

студэ€нт

токарь

стругар

струга€р

учитель

учител

учи€тэл

физик

физик

фи€зик

химик

химик

хи€мик

художник

художник

худо€жник

шахтер

миньор

миньо€р

экономист

икономист

ико€номист

школьник

ученик

учэни€к

8. В городе

Где я могу взять такси?

Къде мога да взема такси?

кыдэ€ мо€га да взэ€ма такси€?

Как добраться до центра города?

Как да стигнем до центъра на града?

как да сти€гнэм до цэ€нтыра на града€?

Есть ли автобусы, идущие в город?

Има ли автобус ще града?

и€ма ли авто€бус штэ града€?

Как долго ехать?

Колко време да отида?

ко€лко врэ€мэ да оти€да?

Сколько километров?

Колко километра?

ко€лко киломэ€тра?

Где находится …

Където е…

кыдэ€то э …

автобусная остановка

автобусна спирка

автобу€сна спи€рка

билетная касса

каса за билети

ка€са за билэ€ти

вокзал

терминал, гара

тэрмина€л, га€ра

газетный киоск

павилион за вестници

павилио€н за вэ€стници

платформа

платформа

платфо€рма

ресторан

ресторант

рэстора€нт

близко

близо

бли€зо

рядом с

до

до

между

между

мэ€жду

посреди

всред

всрэд

аэропорт

летище

лэ€тиштэ

башни собора

кулата на катедралата

ку€лата на катэ€дралата

бульвар

булевард

булэва€рд

вокзал / речной вокзал / морской вокзал / железнодорожный вокзал (станция)

гара / речена гара / морска гара / гара

га€ра / рэ€чэна га€ра / мо€рска га€ра / га€ра

завод

завод

заво€д

здание / высотное здание / административное здание

сграда / кула сграда / Офис сграда

сгра€да / ку€ла сгра€да / о€фис сгра€да

кафедральный собор

катедрала

катэ€драла

квартал (домов)

блок (къщи)

блок (кы€шти)

колокол

звънец

звы€нэц

мост / железнодорожный мост / понтонный мост / подъемный мост

мост / железопътен мост / понтон / спускаща

мост / жэлэзопы€тэн мост / понто€н / спу€скашта

мостовая

тротоар

тротоа€р

набережная

крайбрежната улица

крайбрэ€жната у€лица

остановка / остановка автобусов / конечная остановка

спирка / автобусна спирка / крайна гара

спи€рка / авто€бусна спи€рка / кра€йна га€ра

парк

парк

парк

перекресток

кръстопът

крыстопы€т

переулок

уличка, пресечка

у€личка, прэсэ€чка

переход / подземный переход

преход / подлеза

прэ€ход / по€длэза

площадь

площад

плошта€т

посольство

посолство

посо€лство

порт

пристанище

приста€ништэ

проспект

булевард

булэва€рд

река

река

рэка€

справочное бюро

Запитване офис

запи€тванэ о€фис

станция метро

метростанция

мэтроста€нция

столица

столица

сто€лица

схема города

схема на града

схэ€ма на града€

такси

такси

такси€

угол

ъгъл

ы€гыл

улица

улица

у€лица

фабрика

фабрика

фа€брика

центр города

център на града

цэ€нтыр на града€

церковь

църква

цы€рква

шоссе

шосе

шосэ€

8.1. Некоторые надписи и вывески

Прибытие

Пристигане

присти€ганэ

Отъезд

Отпътуване

отпыту€ванэ

Автобус

Автобус

авто€бус

Касса

Каса

ка€са

Внимание!

Внимание!

внима€ние

Закрыто

Затворено

затво€рено

Открыто

Отворено

отво€рено

Опасно

Опасно

опа€сно

Не прикасаться

Не докосвайте

нэ доко€свайтэ

Аварийный выход

Авариен изход

авари€эн и€зход

Вход

Вход

вход

Выход

Изход

и€зход

Продается

Продажба

прода€жба

Сдается в аренду

Дава под наем

да€ва под на€эм

Вход запрещен

Вход забранен

вход забра€нэн

Справочная

Справки

спра€вки

Лифт

Асансьор

асансьо€р

Посторонним вход запрещен

Няма достъп позволено

ня€ма до€стып позво€лэно

Не курить

Пушенето забранено

пу€шэнэто забра€нэно

Свободных мест нет

Няма свободни маси

ня€ма свобо€дни ма€си

Не для питья

Не е за пиене

нэ э за пи€энэ

Открыто с … по …

Отворено…

отво€рэно …

К себе / От себя

Дръпни / Бутни

дры€пни / бу€тни

Зарезервировано

Резервирано

рэзэрви€рани

Билетов нет

Не билети

нэ билэ€ти

Метро

Метро

мэтро€

Зал ожидания

Чакалня

ча€калня

9. Транспорт

Где ближайшая остановка автобуса?

Къде е най-близката автобусна

спирка?

кыдэ€ э най-бли€зката авто€бусна спи€рка?

Где ближайшая станция метро?

Къде е най-близката метростанция?

кыдэ€ э най-бли€зката мэтроста€нция?

За какое время я доеду до…

Колко дълго трябва да предприеме, за да …

ко€лко ды€лго тря€бва да прэдпри€эмэ за да …

Сколько остановок до … ?

Колко спирки на ...?

ко€лко спи€рки на …?

В какую сторону ехать до …?

Накъде да отида ...?

накыдэ€ да оти€да …?

Сколько стоит проезд в метро / автобусе?

Каква е цената на билета за метрото / автобус?

каква€ э цэна€та на билэ€та за мэтро€то / авто€бус?

Покажите мне на карте

Покажите ми на картата

пока€житэ ми на ка€ртата

Не могли бы Вы сказать, когда мне выходить?

Бихте ли ми казали къде да отида?

би€хтэ ли ми ка€зали кыдэ€ да оти€да?

Не могли бы Вы сказать, когда мне пересаживаться?

Може ли да ми каже кога да променя?

мо€жэ ли да ми ка€жэ кога€ да промэ€ня?

Какой автобус / трамвай идет до ... ?

Кой автобус / трамвай ходи до …?

кой авто€бус / трамва€й хо€ди до …?

Какая линия метро идет до …?

Кои метро линия отива до …?

ко€и мэтро€ ли€ния о€тива до …?

Уже объявили регистрацию?

Вече обявен за регистрация?

вэ€чэ обя€вэн за рэгистра€ция?

Уже объявили посадку?

Вече обявена за годна?

вэ€чэ обя€вэна за го€дна?

Самолет / поезд / автобус опаздывает?

Самолетът / влакът / автобусът е късно?

самолэ€тыт / вла€кыт / авто€бусът э кы€сно?

Пожалуйста, один билет в экономический класс / бизнес-класс / первый класс / салон для курящих / салон для некурящих

Моля един билет в икономична класса / бизнес класа / първа класа / за фоайе за пушачи / непушачи

мо€ля эди€н билэ€т в икономи€чна кла€са / би€знэс кла€са / пы€рва класса / за фо€айэ пу€шачи / нэпу€шачи

Где мой багаж?

Къде ми е багажа?

кыдэ€ ми э бага€жа?

Где можно купить билет?

Къде мога да си купя билет?

кыдэ€ мо€га да си ку€пя билэ€т?

9.1. Автобус и трамвай

Как часто ходят автобусы / трамваи?

Колко често автобуси / трамваи?

ко€лко чэ€сто авто€буси / трамва€и?

Сколько туда ехать?

Как да отида там?

как да оти€да там?

На какой надо сесть автобус?

Какво трябва да вземете автобус?

какво€ тря€ба да взэ€мэтэ авто€бус?

Вам нужен автобус номер …

Имате нужда от автобус …

и€матэ ну€жда от авто€бус …

Где я могу сесть на автобус до …?

Къде мога да вземете автобус до …?

кыдэ€ мо€га да взэ€мэтэ авто€бус до …?

Какой автобус едет в центр города?

Кой автобус ходи до центъра?

кой авто€бус хо€ди до цэ€нтыра?

Во сколько идет первый / последний автобус?

В колко първия / последният автобус?

в ко€лко пы€рвия / послэ€дният авто€бус?

Во сколько идет следующий автобус?

По кое време се следващият автобус?

по ко€э врэ€мэ сэ слэ€дваштият авто€бус?

Сколько стоит проезд до …?

Каква е цената на билета във…?

каква€ э цэна€ на билэ€та выф …?

Автобус останавливается в …?

Автобусните спирки е във …?

авто€буснитэ спи€рки э выф …?

Во сколько отправляется автобус?

колко часа се в автобуса?

ко€лко часа€ сэ в авто€буса?

Мне нужно выйти в …

Трябва да отида във…

тря€бва да оти€да выф …

Не могли бы Вы остановиться?

Можете ли да спрете …?

мо€жэтэ ли да спрэ€тэ …?

Не могли бы Вы сказать мне, когда надо выходить?

Бихте ли ми казали кога да отидете?

би€хтэ ли ми ка€зали кога€ да оти€дэтэ?

Вам нужно выйти на следующей остановке.

Трябва да сляза на следващата спирка.

тря€бва да сля€за на слэ€двашта спи€рка

9.2. Поезд

Где находится железнодорожный вокзал?

Къде е железопътен гара?

кыдэ€ э жэлэзопы€тэн га€ра?

В девять часов есть поезд до…?

В девет часа е влака за …?

в дэ€вэт часа€ э вла€ка за …?

Сколько станций ехать до …?

Колко ще…?

ко€лко штэ …?

Это поезд до …?

Това е влак за…?

това€ э влак за …?

Это платформа номер …?

Тази платформа номер …?

та€зи платфо€рма но€мэр …?

Платформа слева / справа / там.

Платформата ляво / право / там.

платфо€рмата ля€во / право / там

В этом поезде есть спальные вагоны?

Този влак е сън коли?

то€зи влак э сын ко€ли?

Это экспресс?

Това експрес?

това€ экспре€с?

Там можно пересесть на поезд до…?

Там може да трябва да сменям влакове до …?

там мо€же да тря€бва да смэ€ням вла€кове до …?

Мне нужно будет пересаживаться на другой поезд?

Трябва ли да сменям влакове?

тря€бва ли да смэ€ням вла€кове?

Где мне нужно делать пересадку?

Къде трябва да се промени?

кыдэ€ тря€бва да сэ про€мэни?

Вам нужно будет делать пересадку в …

Вие ще трябва да сменям влакове във …

ви€э штэ тря€бва да смэ€ням вла€ковэ выф …

Во сколько отправляется поезд в …?

В колко часа се е влакът за ...?

в ко€лко часа€ сэ э влакыт за …?

С какой платформы отправляется поезд в …?

От платформа, която се е влакът за ...?

от платфо€орма, ко€ято сэ э вла€кыт за …?

Ваш поезд отправляется с платформы номер ...

Вашият влак тръгва от платформа номер …

ва€шият влак тры€гва от платфо€рма но€мер …

Во сколько наш поезд приезжает в…?

Колко часа влакът пристига в …?

ко€лко часа€ вла€кыт присти€га в …

Поезд останавливается в…?

Влакът спира във…?

вла€кыт спира выф …?

К какой платформе прибывает поезд из …?

До каква платформа на влака пристигат от ...?

до каква€ платфо€рма на вла€ка присти€гат от …?

Поезд из … сейчас прибывает к платформе номер два.

Влакът от ... сега пристигат за платформа номер две.

вла€кыт от … сэга€ присти€гат за платфо€рма но€мер двэ

Это место свободно?

Това място е свободен?

това€ място э сво€бодэн?

Кажется, это мое место / купе.

Мисля, че това е моето място / отделение.

мисля, чэ това€ э мо€это място / отдэлэ€ниэ

Извините, могу я пройти?

Извинете, мога ли да отида?

изви€нэтэ, мо€га ли да оти€да?

Предупредите меня заранее, когда мы будем подъезжать к…

Предупредите ме предварително кога ще карам до ...

прэдупрэди€тэ мэ предвари€тэлно кога€ штэ ка€рам до …

Сколько стоит поезд на этой станции?

Колко струва на влака в тази станция?

ко€лко стру€ва на вла€ка в та€зи ста€нция?

Разбудите меня в семь часов, пожалуйста.

Събудите ме в седем, моля.

сыбу€дитэ мэ в сэ€дэм, мо€ля

9.3. Пароход

Куда идти на посадку?

Къде да отидем за разтоварване?

кыдэ€ да оти€дэм за разтова€рванэ?

Отсюда до … есть пароход / паром?

От тук до ... е параход / ферибот?

от тук до … э парахо€д / ферибо€т?

Как часто ходят пароходы?

Колко често кораби отидете?

ко€лко чэ€сто ко€раби оти€дэтэ?

Во сколько идет следующий пароход?

В колко часа се следващия параход?

в ко€лко часа€ сэ слэ€дваштия парахо€д?

Мне один / два билета на пароход до …

Имам един / два билета на параход преди ...

и€мам эдин€ / два билэ€та на парахо€д пре€ди …

Могу я забронировать одноместную каюту?

Мога ли да резервирам едноместна каюта?

мо€га да ли рэзэрви€рам эдна€мэстна каю€та?

Сколько мест в каюте?

Колко места в каюта?

ко€лко мэ€ста в каю€та?

Сколько времени мы будем туда плыть?

Колко време ще отиде да плува?

Ко€лко врэ€мэ штэ оти€дэ да плу€ва?

Сколько времени мы стоим в этом порту?

Колко дълго ще стоят в това пристанище?

ко€лко ды€лго штэ сто€ят в това€ приста€ништэ?

двухместная / четырехместная каюта

Двуместна / четириместна каюта

Дву€мэстна / чэти€римэстна каю€та

Лодка

лодка

ло€дка

Палуба

палуба

па€луба

Спасательный жилет

Спасителна жилетка

спаси€тэлна жилэ€тка

Спасательная лодка

Спасителна лодка

спаси€тэлна ло€дка

9.4. Самолет

Пристегните ремни, пожалуйста.

Затегнете коланите си, моля.

затэ€гнэтэ кола€нитэ си, мо€ля

Где можно купить билет на самолет?

Къде мога да си купя самолетен билет?

кыдэ€ мо€га да си ку€пя самолэ€тэн билэ€т?

Один / два билета до …

Един / два билета за ...

эдин€ / два билэ€та за …

Я бы хотел забронировать место на самолет до …

Бих искал да резервирам място в самолета, за да ...

бих и€скал да рэзэрви€рам мя€сто в самолэ€та за да …

Есть ли рейс в …?

Има ли полет до ...?

и€ма ли по€лэт до …?

Это прямой рейс?

Това е директен полет?

това€ э дирэ€ктэн по€лэт?

В … можно будет сделать пересадку?

Във … можете да направите промяна?

выф … мо€жэтэ да напра€витэ промя€на?

Когда следующий рейс в …?

Когато следващия полет за ...?

кога€то слэ€дваштия по€лэт за …?

Как мне добраться до аэропорта?

Как да стигна до летището?

Как да сти€гна до лэ€тиштэто?

До аэропорта идет какой-нибудь автобус?

На летището е някой автобус?

На лэ€тиштэто э ня€кой авто€бус?

Какой номер рейса?

Какъв е номерът на полета?

Какы€в э но€мэрыт на по€лэта?

Когда вылетает этот самолет?

Кога излита самолетът?

Кога€ изли€та самолэ€тыт?

Во сколько мы прилетаем?

В колко часа ще пристигнем?

В ко€лко часа€ штэ присти€гнэм?

Во сколько подходить на регистрацию?

Колко идват да се регистрирам?

Ко€лко и€дват да се рэгистри€рам?

Я бы хотел поменять билеты.

Бих искал да се промени билети.

Бих и€скал да се про€мэни билэ€ти

туда и обратно

отиване и връщане

оти€ванэ и вры€штанэ

в один конец

в единия край на…

в эдин€ия край на …

вылет

излитане

изли€танэ

прибытие

пристигане

присти€ганэ

9.5. Такси

Вызовите мне такси, пожалуйста.

Бихте ли ми извикали такси, моля.

би€хтэ ли ми изви€кали такси€, мо€ля

Где я могу взять такси?

Къде мога да взема такси?

кыдэ€ мо€га да взэ€ма такси€?

Как далеко отсюда до …

Колко далеч от тук, за да ...

ко€лко далэ€ч от тук за да …

Вы свободны?

Свободни ли сте?

свобо€дни ли стэ?

Сколько стоит доехать до …

Колко струва до ...

Ко€лко стру€ва до …

Отвезите меня по этому адресу / в центр города / аэропорт / отель / на вокзал.

Закарайте ме на този адрес / до центъра на града / до летището / в хотела / до гарата.

Зака€райтэ мэ на то€зи адре€с / до цэ€нтыра на града€ / до лэ€тиштэто / в хотэ€ла / до га€рата

Езжайте прямо / направо / налево.

Карайте направо / надясно / наляво.

Ка€райтэ направо / надя€сно / наля€во

Я опаздываю.

Аз съм късно.

Ас сым кы€сно

Вы не могли бы ехать помедленнее / побыстрее.

Вие не може да отиде по-бавно (по-бързо).

Ви€э нэ мо€жэ да оти€дэ по-ба€вно / по-бы€рзо

Остановите здесь, пожалуйста.

Спрете тук, моля.

Спрэ€тэ тук, мо€ля

Я вернусь через 5 минут.

Ще се върна в 5 минути.

Штэ сэ вы€рна в пет мину€ти

Вы не могли бы меня подождать.

Не можех да чакам за мен?

Нэ мо€жэх да ча€кам за мэн

Вы не могли бы помочь донести багаж?

Може да ви помогне да нося багажа?

Мо€жэ да ви помо€гнэ да но€ся бага€жа?

Сколько с меня?

Колко?

Ко€лко?

9.6. На машине

На этой дороге есть мотель / автосервис / бензоколонка?

На този път има мотел / автосервиз / бензиностанция?

на то€зи пыт и€ма мотэ€л / автосэ€рвис / бэнзиност€нция?

Куда ведет эта дорога?

Накъде води този път?

накыдэ€ во€ди то€зи пыт?

Ваши водительские права, пожалуйста

Вашата шофьорска книжка, моля

ва€шата офьо€рска кни€жка, мо€ля

Сколько стоит прокат в неделю?

Колко струва да се наеме една седмица?

ко€лко стру€ва да сэ наэ€мэ эдна€ сэ€дмица?

Я хотел бы заправиться

Бих искал да зареждат

бих и€скал да зарэ€ждат

Где здесь можно припарковать машину?

Къде можете да паркирате колата си?

кыдэ€ мо€жэтэ да паркиратэ кола€та си?

Где находится ближайшая парковка / ближайший гараж?

Къде е най-близкият паркинг / гараж след това?

кыдэ€ э най-бли€зкият па€ркинг / гара€ж слэд това€?

Сколько Вы берете за час?

Колко ще е таксата за един час?

ко€лко штэ э та€ксата за эди€н час?

Могу я здесь припарковаться?

Мога ли да паркирам тук?

мо€га ли да парки€рам тук?

На сколько времени я могу здесь припарковаться?

За колко време мога да паркирам тук?

за ко€лко врэ€мэ мо€га да парки€рам так?

Как далеко до ближайшей автозаправки (= бензоколонки)?

До каква степен до най-близката бензиностанция?

до каква€ стэ€пэн до най-бли€зката бензиноста€нция?

Где ближайшая бензоколонка / гараж?

Къде е най-близката бензиностанция / гараж?

кыдэ€ э най-бли€зката бензиноста€нция / гара€ж?

Заправьте, пожалуйста, автомобиль.

Попълнете, моля, колата.

попы€лнэтэ мо€ля кола€та

… литров бензина, пожалуйста.

… литра бензин, моля.

… ли€тра бэнзи€н, мо€ля

Протрите, пожалуйста, лобовое стекло.

Избършете, моля, предното стъкло.

избы€ршэтэ, мо€ля, прэ€дното сты€кло

Проверьте, пожалуйста, …

Проверете, моля ...

провэ€рэтэ, мо€ля …

Мне надо поменять масло.

Трябва да се промени масло.

тря€бва да сэ промэ€ни масло€

Помойте, пожалуйста, машину.

Може ли колата да бъде измита?

мо€жэ ли кола€та да бы€дэ изми€та?

Не могли бы Вы поменять …

Може ли да се промените ...

мо€жэ ли да сэ промэ€нитэ …

Проверьте, пожалуйста, шины.

Моля, проверете гумите.

мо€ля, провэ€ритэ гу€митэ

Мне надо поменять шину.

Трябва да се промени гума.

тря€бва да сэ промэ€ни гу€ма

Во сколько закрывается гараж?

Колко заключен гараж?

ко€лко заклю€чэн гара€ж?

Где я могу найти телефон?

Къде мога да намеря телефона?

кыдэ€ мо€га да намэ€ря тэлэфо€на?

У меня сломалась машина.

Колата ми се повреди.

кола€та ми сэ поврэ€ди

Не могли бы прислать механика?

Може да изпратите монтьор?

мо€жэ да изпра€титэ монтьо€р?

У меня проблема с …

Имам проблем с ...

и€мам проблэ€м с …

Протекает радиатор / бензобак

Потоци радиатор.

пото€ци радиа€тор / рэзэрвоа€р

Надо зарядить аккумулятор.

Необходимо е да се заредите батерията.

нэобходи€мо э да сэ зарэ€дитэ батери€ята

Двигатель перегрелся.

Двигател прегряване.

дви€гатэл прэгря€ванэ

Пахнет бензином.

Той мирише на бензин.

той мири€шэ на бэнзи€н

Не заводится машина.

Не стартирате машината.

нэ старти€ратэ маши€ната

Тормоза не работают.

Спирачките не работят.

спи€рачки нэ ра€ботят

Кончился бензин.

Избяга от бензина.

избя€га от бэнзи€на

Необходимо отрегулировать карбюратор.

Необходимо е да се регулира карбуратора.

нэобходи€мо э да сэ рэгули€ра карбура€тора

Сколько времени придется это чинить?

Колко време ще го поправим?

ко€лко врэ€мэ штэ го попра€вим?

автомагистраль

магистрала

магистра€ла

(легковой) автомобиль

(лека) кола

(лэ€ка) ко€ла

акселератор

ускорител

ускори€тэл

антифриз

антифриз

антифри€з

бампер

броня

бро€ня

бензин

бензин

бэнзи€н

бензобак

бензин резервоар

бэнзи€н резервоа€р

брать на буксир

предприеме в теглото

прэдпримэ в тэ€глото

ветровое стекло

предно стъкло

прэ€дно стыкло€

герметичность систем охлаждения

херметичността на охладителната система

хэрмэтичността€ на охлади€тэлната систэ€ма

грузовик

камион

камио€н

дизельное топливо

дизелово гориво

ди€зэлово гори€во

дорожный знак

пътен знак

пы€тэн знак

зажигание

запалване

запа€лванэ

запчасти

резервни части

рэзэ€рвни ча€сти

канистра

резервоар

резервоа€р

капот

капак

капа€к

карбюратор

карбуратор

карбура€тор

колесо

колело

колэло€

кузов

камион

камио€н

коробка передач

скоростна кутия

ско€ростната кути€я

люфт рулевого колеса

луфта на кормилото

лу€фта на корми€лото

масло

масло

масло€

мотор

мотор

мото€р

нарушение

нарушение

нарушэ€ниэ

ограничение скорости / превышение скорости

ограничение на скоростта / движение с превишена скорост

ограничэ€ниэ на ско€ростта / движэ€ниэ с прэви€шэна ско€рост

обгон

изпреварване

изпрэва€рванэ

объезд

обход

обхо€д

охлаждающая жидкость

охладителната течност

охлади€тэлната тэ€чност

Педаль сцепления

педала съединителя

пэда€ла сыэдини€тэля

прицеп

трейлър

трэ€йлыр

радиатор

радиатор

радиа€тор

разворот

въртя

вы€ртя

ремень вентилятора

Ремък за вентилатора

рэ€мык за вэнтила€тора

ремень безопасности

предпазен колан

прэдпа€зэн ко€лан

ремонт

ремонт

рэмо€нт

руль

рул

рул

рулевое колесо / запасное колесо

кормилото / резервно колело

корми€лото

светофор

светофар

свэтофа€р

свечи зажигания

свещите за запалване

свэ€штитэ за запа€лванэ

стартер

стартер

ста€ртэр

стеклоочиститель

чистачки

чи€стачки

стояночный тормоз

ръчната спирачка

ры€чната спира€чка

тормоза передние / задние

спирачки предните / задните

спи€рачки прэ€днитэ / за€днитэ

Тормозная жидкость

спирачна течност

спи€рачна тэ€чност

Уровень (чего-либо)

равнище

равни€штэ

фара

фар

фар

шоссе

шосе

шосэ€

шина

гума

гу€ма

9.7. Как спросить, куда ехать

Как далеко отсюда до …

Колко далеч от тук, за да ...

ко€лко далэ€ч от тук за да …

Как далеко ехать до следующей деревни / городка?

Колко далеч да отидете до съседното село / град?

ко€лко далэ€ч да оти€дэтэ до сысэ€дното сэло€ / град?

Подскажите, как доехать до …?

Кажите как да стигна до ...?

ка€житэ как да сти€гна до …?

Как мне добраться до …?

Как да стигна до ...?

как да сти€гна до …?

В каком направлении находится …?

В каква посока …?

в каква€ посо€ка …?

Как нам добраться до шоссе на …?

Как да стигнем до магистралата ...?

как да сти€гнэм до магистра€лата …?

Как лучше всего проехать в …?

Как най-добре да стигна до ...?

как най-до€брэ да сти€гна до …?

Мы доберемся туда до вечера?

Ние ще го направят до вечер?

ни€э штэ го напра€вят до вэ€чэр?

Куда ведет эта дорога?

Накъде води този път?

накыдэ€ во€ди то€зи пыт?

Мы правильно едем в…?

Ние ще се правилно ...?

ни€э штэ сэ пра€вилно …?

Как долго ехать до …?

Колко време отнема да отида ...?

ко€лко врэ€мэ отнэ€ма да оти€да …?

Сколько времени нужно, чтобы доехать до туда на машине / дойти пешком?

Колко време отнема да се добере до там с кола / пеша?

ко€лко врэ€мэ отнэ€ма да сэ до€бэрэ до там с ко€ла / пе€ша?

Как найти этот адрес?

Как да намерите на този адрес?

как да намэ€ритэ на то€зи адре€с?

Могу я дойти туда пешком?

Мога ли да отида там пеша?

мо€га ли да оти€да там пэ€ша?

Как называется это место?

Как е това място?

как э това€ мя€сто?

Не могли бы Вы показать на карте, где я нахожусь?

Може ли да се покаже на картата къде се намирам?

мо€жэ ли да сэ пока€жэ на ка€ртата кыдэ€ сэ нами€рам?

Не могли бы Вы показать на карте, где находится это место?

Може ли да се покаже на картата, къде е това място?

мо€жэ ли да сэ пока€жэ на ка€ртата кыдэ€ э това€ мя€сто?

Скажите, пожалуйста, где находится …?

Кажите ми, моля, където се ...?

ка€житэ ми, мо€ля, кыдэ€то сэ …?

Вы едете не по той дороге.

Вие ще по грешен път.

ви€э штэ по грэ€шэн пыт

Следуйте указателям на…

Следвайте знаците, за ...

слэ€двайтэ зна€цитэ за …

Это слева / справа.

Това ляво / дясно.

това€ ляво / дя€сно

Езжайте по дороге …

Следвайте пътя …

слэ€двайтэ пы€тя …

Вам надо вернуться в …

Трябва да се върнем към ...

тря€бва да сэ вы€рнэм кым …

Это в пятнадцати минутах отсюда

Той е петнадесет минути

той э пэтна€дэсэт мину€ти

Напротив / рядом с / за …

Срещу / близо / за ...

срэ€шту / бли€зо / за …

Поверните направо у светофора.

Завийте надясно на светофара.

зави€йтэ надя€сно на свэтофа€ра

Поверните налево на следующем углу.

Завийте наляво към следващия ъгъл.

зави€йтэ наля€во кым слэ€дваштия ы€гыл

Поверните налево у школы.

Завийте наляво в училище.

зави€йтэ наля€во в учи€лиштэ

Вы (не) можете добраться туда пешком.

(Вие не) Можете да отидете там пеша.

(ви€э нэ) мо€жэтэ да оти€дэ там пэ€ша

10. Гостиница и размещение

ФИО

вашето име

ва€шэто и€мэ

номер паспорта

номер на паспорта

но€мэр на паспорта

адрес

адрес

адре€с

город

град

град

улица

улица

у€лица

номер дома

къща за брой

кы€шта за брой

страна

държава

дыржа€ва

национальность

националност

национа€лност

род занятий

професия

профэ€сия

место рождения

място на раждане

мя€сто на ра€жданэ

дата рождения

рожден ден

ро€ждэн дэн

дата

дата

да€та

подпись

подпис

по€дпис

регистрация

регистрация

регистра€ция

У вас есть одноместный / двухместный номер в гостинице?

Имате ли единоместна / двухместна хотелска стая?

и€матэ ли эдиномэ€стна / двухмэ€стна хотэ€лска ста€я?

Есть у вас свободные номера?

Имате ли свободни стаи?

и€матэ ли свобо€дни ста€и?

На сколько человек?

Колко хора?

ко€лко хо€ра?

На сегодня или на завтра?

Днес или утре?

днэс или€ у€трэ

Ваше имя, пожалуйста.

Вашето име, моля.

ва€шэто и€мэ, мо€ля

Этот номер мне (не) нравится.

Този номер (не) ми харесва.

то€зи но€мэр (нэ) ми харэ€сва

Сколько стоит номер с ванной / с завтраком / без завтрака / с полным пансионом?

Колко струва една стая с баня / закуска / не закуска / пълен пансион?

ко€лко стру€ва эдна€ стая€ с ба€ня / заку€ска / нэ заку€ска / пы€лэн пансио€н?

На каком этаже находится номер?

На кой етаж е стаята?

на кой эта€ж э ста€ята?

Есть ли номер подешевле / получше?

Има ли по-евтини / по-добре стая?

и€ма ли по-э€втини / по-до€брэ ста€я?

Есть ли в номере кондиционер / телевизор / телефон / холодильник?

Има климатик / телевизор / телефон / хладилник?

и€ма клима€тик / тэлэви€зор / тэлэфо€н / хлади€лник?

Для меня был забронирован номер в гостинице.

За имахме резервирано една хотелска стая.

за и€махмэ рэзэрви€рано эдна€ хотэ€лска стая€

Где и когда можно позавтракать?

Къде и кога можете да закусвам?

кыдэ€ и кога€ мо€жэтэ да заку€свам?

Где находится столовая?

Къде е трапезария?

кыдэ€ э трапэза€рия?

Во сколько завтрак?

Колко закуска?

ко€лко заку€ска?

У Вас есть шведский стол?

Имате ли шведска маса?

и€матэ ли швэ€дска ма€са?

Для меня есть какие-нибудь сообщения?

За мен има някакви съобщения?

за мэн и€ма някакви€ сыобштэ€ния?

Мне кто-нибудь звонил?

Някой да ми се обадят?

ня€кой да сэ ми оба€дят?

Можно оставить у вас в сейфе?

Можете да оставите в сейфа?

мо€жэтэ да оста€витэ в сэ€йфа?

Где находится лифт?

Къде е асансьор?

кыдэ€ э асансьо€р?

Где находятся туалеты?

Къде са тоалетните?

кыдэ€ са тоалэ€тнитэ?

Какое здесь напряжение?

Какви са електрическата мрежа?

какви€ са элэктри€чэската мрэ€жа?

Завтрак в номер, пожалуйста.

Закуска в стаята, моля.

заку€ска в ста€ята, мо€ля

Можно принести еще вешалки?

Вие може да донесе повече закачалки?

ви€э мо€жэ да донэ€сэ повэ€чэ зака€чалки?

Можно поменять простынь?

Можете да промените листа?

мо€жэтэ да промэ€нитэ ли€ста?

Принесите, пожалуйста, одеяло.

Моля, носете одеала.

мо€ля, но€сэтэ одэа€ла

У меня в номере нет мыла / полотенца / горячей воды.

Аз нямам в стаята сапун / кърпа / гореща вода.

ас ня€мам в ста€ята сапу€н / кы€рпа / горэ€шта вода€

Номер не подготовили к нашему приезду.

Стая не подготвени за нашето пристигане.

ста€я нэ подго€твэни за на€шэто присти€ганэ

Кран протекает.

Кран тече.

кран тэ€чэ

В раковине не уходит вода.

В черупката не излизат от водата.

в чэру€пката нэ изли€зат от вода€та

В туалете нет туалетной бумаги.

Тоалетната не е тоалетна хартия.

тоалэ€тната нэ э тоалэ€тна харти€я

Не работает выключатель / свет / радио / кондиционер / вентилятор / телевизор / отопление.

Тя не работи електрически ключ / осветление / радио / климатик / вентилатор / телевизор / отопление.

тя нэ ра€боти элэктри€чэски клю€ч / освэтлэ€ниэ / ра€дио / клима€тик / вэнтила€тор / тэлэви€зор / отоплэ€ниэ

Лампа перегорела.

Лампата изгоряло.

ла€мпата изгоря€ло

Сломалась розетка / дверца / жалюзи.

Има разбити гнездо / врата / транспаранти.

и€ма разби€ти гне€здо / врата€ / транспара€нти

Вызовите такси, пожалуйста.

Такси, моля.

такси€, мо€ля

Я вернусь очень поздно.

Ще се върна много късно.

штэ сэ вы€рна мно€го кы€сно

Разбудите меня в … , пожалуйста.

Събудите ме в …, моля.

сыбу€дитэ мэ в … , мо€ля

Ключ от номера … пожалуйста.

Ключът към номера ... моля.

клю€чыт кым но€мэра … мо€ля

Я уезжаю завтра утром.

Аз заминавам утре сутрин.

ас замина€вам у€трэ су€трин

Можно счет, пожалуйста.

Може ли сметката, моля.

мо€жэ ли смэ€тката, мо€ля

Я буду выезжать в полдень.

Аз ще оставя на обяд.

Ас штэ оста€вя на обя€д

Я заплачу наличными.

Ще платя в брой.

штэ пла€тя в брой

Я расплачусь кредитной картой.

Ще платя с кредитна карта.

штэ пла€тя с крэ€дитна ка€рта

Здесь ошибочный счет.

Тази погрешна сметка.

та€зи погрэ€шна смэ€тка

Отнесите вниз мой багаж, пожалуйста.

Занесете багажа ми, моля.

занэсэ€тэ бага€жа ми, мо€ля

Сообщения и письма отправляйте по этому адресу.

Съобщения и писма, за да изпратите на този адрес.

сыобштэ€ния и пи€сма за да изпрати€тэ на то€зи адре€с

Мне очень понравилось в Вашем отеле.

Аз наистина се ползват вашия хотел.

ас наи€стина сэ по€лзват ва€шия хотэ€л

администратор

администратор

администра€тор

горничная

камериерка

камэриэ€рка

посыльный

пратеник

пра€тэник

управляющий

мениджър

мэ€ниджыр

швейцар

портиер

портиэ€р

балкон

балкон

балко€н

ванная / туалет

баня / тоалетна

ба€ня / тоалэ®тна

дверь

врата

врата€

жалюзи

жалузи

жалузи€

кровать

легло

лэгло€

комната

стая

стая€

кабинет

кабинет

кабинэ€т

окно

прозорец

прозо€рец

письменный стол

бюро

бюро€

спальня

спалня

спа€лня

стул

стол

стол

стол

маса

ма€са

шкаф

шкаф

шкаф

этаж

етаж

эта€ж

11. Бар, ресторан, кафе, продовольственный магазин

ресторан

ресторант

рэстора€нт

кафе

Кафене, кафе

кафэ€нэ, кафэ€

кондитерская

сладкарница

сладка€рница

Ресторан традиционных блюд

механа

мэхана€

закусочная

закусвалня

заку€свалня

пиццерия

пицария

пица€рия

бар

бар

бар

бистро

бистро

бистро€

Вы можете порекомендовать мне хороший / недорогой ресторан?

Можете ли да препоръчате добър / евтин ресторант?

мо€жэтэ ли дапрэпоры€чатэ до€быр / э€втин рэстора€нт?

Во сколько ресторан открывается / закрывается?

В колко ресторант отваря / затваря?

в ко€лко рэстора€нт отва€ря / затва€ря?

Где ближайший ресторан?

Къде е най-близкият ресторант?

кыдэ€ э най-бли€зкият рэстора€нт?

Я хочу есть.

Аз искам да ям.

ас и€скам да ям

Я хочу пить.

Искам да пия

и€скам да пи€я

Где можно перекусить?

Къде мога да ям?

кыдэ€ мо€га да ям?

Я бы хотел заказать столик на двоих / троих / четверых.

Бих искал да резервирам маса за две / три / четири.

бих и€скал да рэзэрви€рам ма€са за двэ / три / чэти€ри

У вас есть столик на двоих / троих / четверых?

Имате ли масса за две / три / четири?

и€матэ ли ма€са за двэ / три / чэти€ри?

Я один.

Съм сам.

сым сам

У вас есть столик в углу / на открытом воздухе / около окна / на террасе / в зале для некурящих?

Имате ли маса в ъгъла / външно / в близост до прозореца / на терасата / в зала за непушачи?

и€матэ ли ма€са в ы€гла / вы€ншно / в бли€зост до прозо€реца / на тэра€сата / в за€лэ за нэпу€шачи?

Нам бы хотелось место на террасе / у окна.

Бихме искали да се пускат на тераса / в прозореца.

би€хмэ и€скали да сэ пу€скат на тэра€са / в прозо€реца

Мы бы хотели заказать столик на ужин.

Бихме искали да резервирам маса за вечеря.

би€хмэ и€скали да рэзэрви€рам ма€са за вэчэ€ря

Этот столик свободен?

Тази маса свободна мли е?

та€зи ма€са свобо€дна ли э?

У нас нет свободных столиков

Ние нямаме свободни маси

ни€э ня€мамэ свобо€дни маси

Что вы будете заказывать?

Какво ще поръчате?

какво€ штэ поры€чатэ?

Что вы нам порекомендуете?

Какво ще препоръчате?

какво€ штэ прэпоры€чатэ?

Меню, пожалуйста.

Меню, моля.

мэню€, мо€ля

Какие у вас фирменные блюда?

Какви са вашите специалитети?

какви€ са ва€шитэ спэциалитэ€ти?

Мое любимое блюдо / мой любимый напиток

Моето любимо ястие / моята любима напитка

мо€это люби€мо я€стиэ / моя€та люби€ма напи€тка

Кухню какой страны вы предпочитаете?

Кухнята в коя страна предпочитате?

ку€хнята в ко€я страна€ прэдпочита€этэ?

Какой Вы хотите десерт?

Какво искате десерт?

какво€ и€скате дэсэ€рт?

Какое Ваше любимое блюдо?

Коя е любимата ви храна?

ко€я э люби€мата ви хра€на?

Что вы обычно едите на завтрак / обед / ужин?

Какво обикновено се яде на закуска / обяд / вечеря?

какво€ обикновэ€но сэ я€дэ на заку€ска / обя€д / вэчэ€ря

Я предпочитаю бифштекс с кровью / немного прожаренный / хорошо прожаренный

Предпочитам редки пържола / леко печен бифтек / добре свършен

прэдпочи€там редки пържола / лэ€ко пэ€чэн бифтэ€к / до€брэ свы€ршэн

Что Вы будете пить?

Какво ще пиете?

какво€ штэ пи€этэ?

Какие сорта вина Вы предпочитаете, красные или белые / сухие / столовые?

Какъв вид вино предпочитате, червено или бяло / сухо / маса?

Какы€в вид ви€но прэдпочитаэ€тэ, чэрвэ€но или€ бя€ло / су€хо / ма€са?

Будьте добры, бутылку шампанского / красного вина / белого вина / розового вина

Бъди мил, бутилка шампанско / червено вино / бяло вино / вино розе

Бы€ди мил, бути€лка шампа€нско / чэрвэ€но ви€но / бя€ло ви€но / ви€но розэ€

Принесите бутылку водки / коньяк / кружку пива.

Донесите една бутилка водка / коняк / бира.

Донэ€ситэ эдна€ бути€лка во€дка / коня€к / би€ра

Я выпью лимонад / стакан минеральной воды / фруктовый сок

Аз ще пия лимонада / чаша минерална вода / плодов сок

Ас штэ пи€я лимона€да / ча€ша минэра€лна вода€ / пло€дов сок

Принесите стакан воды, пожалуйста.

Донесите една чаша вода, моля.

донэ€ситэ эдна€ ча€ша вода€, мо€ля

Чашку чая / кофе, пожалуйста.

Чаша кафе / чай, моля.

ча€ша кафэ€ / чай, мо€ля

Я на диете

Аз съм на диета

ас сым на диэ€та

Я не ем молочного / мяса

Аз не ядам млечни продукти / месо

ас нэ я€дам млэчни проду€кти / мэсо€

Я не употребляю алкогольные напитки.

Аз не пия алкохолни напитки.

ас нэ пи€я алкохо€лни напи€тки

Мне нельзя есть блюда с сахаром / солью / жиром / мучное

Не мога да ям храни със захар / сол / мазнини / сладкиши

нэ мо€га да ям хра€ни сыс за€хар / сол / ма€знини / сладки€ши

Без соуса / масла / майонеза, пожалуйста.

Без сос / масло / майонеза, моля.

бэз сос / масло€ / майонэ€з, мо€ля

У Вас есть вегетарианские блюда?

Имате ли вегетариански ястия?

и€матэ ли вэгэтариа€нски я€стия?

У Вас есть специальное меню для диабетиков?

Имате ли специално меню за диабетици?

и€матэ ли спэциа€лно мэню€ за диабэ€тици?

Можно мне заменитель сахара?

Мога ли да замени захарта?

мо€га ли да замэ€ни за€харта?

У Вас есть блюда, которые быстро готовятся?

Имате ли ястия, които се приготвят бързо?

и€матэ ли я€стия, ко€ито приго€твят бы€рзо?

У Вас есть местные блюда?

Имате ли местна ястия?

и€матэ ли мэ€стна я€стия?

Вы подаете закуски?

Да ви служи закуски?

да ви слу€жи заку€ски?

Что бы Вы посоветовали?

Какво бихте препоръчали?

какво€ би€хтэ прэпоры€чали?

Я бы хотел / хотела позавтракать.

Бих искал да закусвам.

бих и€скал да заку€свам

Я бы хотел стейк / рыбу / овощи

Бих искал пържола / риба / зеленчуци

бих и€скал пыржола / ри€ба / зэлэнчу€ци

Вы хотите чай или кофе?

Искате ли чай или кафе?

и€скате ли чай или€ кафэ€?

У нас нет этого блюда

Ние нямаме това ястие

ни€э ня€мамэ това€ я€стиэ

Я бы порекомендовал ...

Бих препоръчал ...

бих прэпорычал …

Не хотите ли попробовать ..?

Бихте ли искали да се опита ...?

би€хтэ ли и€скали да сэ опи€та …?

Возьмите еще …

Обърнете повече …

обы€рнэтэ повэ€чэ …

Будете заказывать десерт?

Ще поръчаме десерт?

штэ порычамэ дэсэ€рт?

Приятного аппетита!

Добър апетит!

до€быр апэти€т!

Мы спешим.

Ние бързаме.

ни€э бы€рзамэ

Обслужите нас как можно быстрее, пожалуйста

Сервира се с нас възможно най-скоро, моля

сэрви€ра сэ с нас вызмо€жно най-ско€ро, мо€ля

Сюда, пожалуйста.

По този начин, моля.

по то€зи начи€н, мо€ля

Можно салфетки, пожалуйста.

Може ли салфетки, моля.

мо€жэ ли салфэ€тки, мо€ля

Можно мне немного хлеба?

Може ли малко хляб?

мо€жэ ли ма€лко хляб?

Можно еще немного?

Може да са малко?

мо€жэ да са ма€лко?

Может, хотите еще чего-нибудь?

Може би искате нещо повече?

мо€жэ би и€скате нэ€што повэ€чэ?

Больше ничего не надо, спасибо.

Нищо друго, благодаря.

ни€што дру€го, благодаря€

Нет, спасибо, я уже сыт

Не, благодаря, аз вече не съм гладен

нэ, благодаря€, ас вэ€чэ нэ сым гла€дэн

Должно быть, это ошибка. Я заказывал(а) …

Тя трябва да бъде грешка. Поръчах …

тя тря€бва да бы€дэ грэ€шка. Поры€чах …

Это не то, что я заказывал(а).

Това не е това, което поръчах.

това€ нэ э това€, коэ€то поры€чах.

У меня нет ложки / вилки / ножа.

Аз не разполагате с лъжица / вилица / нож.

ас нэ разполага€тэ с лыжи€ца / ви€лица / нож

Здесь нет стакана / тарелки.

Не са чаши / чинии.

нэ са ча€ши / чини€и

Принесите, пожалуйста, пепельницу / фужер / стул / салфетку / ложку / вилку / нож.

Моля, донесете ми един пепелник / чашка / стол / салфетка / лъжица / вилица / нож.

мо€ля, донэ€сэтэ ми эдин€ пэпэлни€к / ча€шка / стол / салфэ€тка / лыжи€ца / ви€лица / нож

Мне это не нравится.

Не ми харесва.

нэ ми харэ€сва

Счет, пожалуйста.

Сметката, моля.

смэ€тката, мо€ля

Я хочу расплатиться.

Искам да се плати.

и€скам да сэ пла€ти

Дайте раздельный счет

Давайте отделна сметката

да€вайтэ отдэ€лна смэ€тката

Эта сумма за что?

Тази сума е за това?

та€зи су€ма э за това€?

Тут в счете ошибка

Тук в сметката грешка

тук в смэ€тката грэ€шка

Я не заказывал(а) суп / курицу.

Аз не съм поръчвал супа / пилешко.

ас нэ сым поры€чвал су€па / пи€лэшко

Это блюдо пересолено / пригорело / холодное

Яденето е пресолено / пригоряло / студено

я€дэнэто э прэсо€лэно / пригоря€ло / студэ€но

Могу я расплатиться кредитной карточкой?

Мога ли да платя с кредитна карта?

мо€га ли да пла€тя с крэди€тна ка€рта?

Спасибо. Это вам.

Благодаря. Това е за вас.

благодаря€. Това€ э за ва€с.

Нам понравилось. Спасибо.

Ние го хареса. Благодаря.

ни€э го харэ€са. Благодаря€

Было очень вкусно.

Беше вкусно.

бэ€шэ вку€сно

Я заплачу за всех

Ще платя за всички

штэ пла€тя за вси€чки

Каждый платит за себя

Всеки плаща за себе си

всэ€ки пла€шта за сэ€бэ си

Можно мне пепельницу?

Може ли един пепелник?

мо€жэ ли эдин€ пэпэлни€к?

Где находятся туалеты?

Къде са тоалетните?

кыдэ€ са тоалэ€тнитэ?

блюдечко

чинийка

чини€йка

бутылка

бутилка

бути€лка

вилка

вилица

ви€лица

гардероб

гардероб

гардэро€б

глубокая / мелкая тарелка

дълбока / дребена чиния

дылбо€ка / дрэ€бэна чини€я

завтрак

закуска

заку€ска

нож

нож

нож

обед

обяд

обя€д

ужин

вечеря

вэчэ€ря

официант / официантка

сервитьор / сервитьорка

сэрвитьо€р / сэрвитьо€рка

пепельница

пепелник

пэпэлни€к

салфетка

салфетка

салфэ€тка

стакан / рюмка

стъкло

стыкло€

столовая ложка / чайная ложка / десертная ложка

супена лъжица / чаена лъжичка / малка лъжица

су€пэна лыжи€ца / ча€эна лыжи€ца / ма€лка лыжи€ца

чашка

чаша

ча€ша

швейцар

портиер

портиэ€р

11.1. Названия продуктов и блюд

Закуски

мезети

мэзэ€ти

бутерброд

сандвич

са€ндвич

анчоусы

аншоа

аншо€а

артишок

артишок

артишо€к

бекон

бекон

бэко€н

ветчина

шунка

шу€нка

колбаса

салам, наденица

сала€м, на€дэница

твердая колбаса

суджук

суджу€к

свиная колбаса

луканка

лука€нка

паштет мясной / рыбный / печеночный

пастет месо / риба / дробче

пастэ€т мэсо€ / ри€ба / дро€бчэ

дыня

пъпеш

пы€пэш

зеленые оливки

зелени маслини

зэлэ€ни масли€ни

маслины

маслини

масли€ни

икра

хайвер

хайве€р

йогурт

югурт

югу€рт

коктейль из морепродуктов

морска храна

мо€рска хра€на

грибы

гъби

гы€би

салат

салата

сала€та

сардины

сардини

сарди€ни

сыр

кашкавал

кашкава€л

брынза

сирене

си€рэнэ

язык

език

эзи€к

горчица

горчица

горчи€ца

красный перец / черный перец

червен пипер / черен пипер

чэрвэ€н пи€пэр / чэ€рэн пи€пэр

лимон

лимон

лимо€н

тосты

тост

тост

уксус

оцет

о€цэт

суп

супа

су€па

гороховый суп

грахова супа

гра€хова су€па

картофельный суп

картофена супа

карто€фэна су€па

куриный бульон

пилешка супа

пи€лэшка су€па

луковый суп

лучена супа

лу€чэна су€па

овощной суп

зеленчукова супа

зэлэнчу€кова супа

рисовый суп

супа с ориз

супа с ори€з

суп-пюре

кремнена супа

крэ€мнэна супа

суп из рубцов

шкембе-чорба

шкэмбэ€-чорба€

густой суп из фасоли

фасул-чорба

фасу€л-чорба€

томатный суп

доматена супа

дома€тэна су€па

чечевичный суп

леща чорба

лэ€шта чорба€

суп из огурцов и простокваши

таратор

тарато€р

уха

рибена чорба

ри€бэна чорба€

бульон

бульон

бульо€н

вторые блюда

основни ястия

осно€вни я€стия

баранина

агне (агнешко)

а€гнэ (а€гнэшко)

бифштекс / стейк

бифтек

бифтэ€к

говядина

телешко

тэлэ€шко

отбивная

пържола

пы€ржола

гуляш

гулаш

гула€ш

жаркое

печено

пэ€чэно

котлеты

котлети, кюфте

котлэ€ти, кюфтэ€

печенка

дробче

дро€бчэ

почки

бъбреци

бы€брэци

ростбиф

печено говеждо

пэ€чэно говэ€ждо

свинина

Свинско (месо)

сви€нско (мэсо€)

телятина

телешко

тэ€лешко

филе

филе

филэ€

сосиски

кренвирши

крэ€нвирши

тушеная свинина с овощами

свинско яхния

сви€нско яхни€я

тушеная говядина

телешко задушено

тэ€лэшко заду€шэно

индейка

пуйка

пу€йка

курятина

пилешко

пи€лэшко

жареная курица

пържена кокошка

пы€ржэна коко€шка

запеченный барашек

чеверме

чэвэ€рмэ

запеченный поросенок

печено прасенце

пэ€чэно прасэ€нцэ

кебаб

кебап

кэба€п

мясо на решетке (гриль)

скара

ска€ра

шашлык

шишчета

ши€шчэта

шницель

шницел

шницэ€л

блюда из рыбы

риба

ри€ба

бычки

попчета

по€пчэта

карп

шаран

шара€н

кальмары

калмар

калма€р

камбала

калкан

калка€н

килька

цаца

ца€ца

лосось

сьомга

сьо€мга

мидии

мидите

ми€дитэ

окунь

костур

ко€стур

палтус

камбала

камбала€

сардина

сардина

сарди€на

сельдь

херинга

хэ€ринга

скумбрия

скумрия

скумри€я

ставрида

сафрид

сафри€д

треска

треска

трэска€

тунец

риба тон

ри€ба тон

угорь

змиорка

змио€рка

устрица

стридите

стри€дитэ

форель

пастърва

пасты€рва

щука

щука

шту€ка

жареная рыба

пържена риба

пы€ржэна ри€ба

запеченная рыба

печена риба

пэ€чэна ри€ба

рыба с овощами

гювеч от риба

гювэ€ч от ри€ба

блюда из яиц

яйчни ястия

яйчни€ я€стия

вареные яйца

варени яйца

ва€рэни яйца€

омлет

омлет

омлэ€т

яичница

бъркани яйца

бы€ркани яйца€

яйцо / яйцо всмятку / яйцо вкрутую

яйце / рохко яйце / твърдо сварено яйце

яйцэ€ / ро€хко яйцэ€ / твы€рдо сва€рэно яйцэ€

блюда из овощей

ястия от зеленчуци

я€стия от зэлэнчу€ци

баклажан

патладжан

патладжа€н

горох

грах

грах

грибы

гъби

гы€би

зеленая фасоль

зелен боб

зэ€лэн боб

кабачок

тиквички

ти€квички

капуста

зеле

зэлэ€

картофель

картофи

карто€фи

кукуруза

кукуруз

кукуру€з

лук

лук

лук

морковь

моркови

мо€ркови

огурец

краставица

кра€ставица

перец

пипер

пи€пер

петрушка

магданоз

магдано€з

помидор

домат

мома€т

редис

репичка

рэ€пичка

репа

ряпа

ря€па

салат

салата

сала€та

свекла

цвекло

цвэкло€

сладкая кукуруза

сладка царевица

сла€дка ца€рэвица

сладкий перец

сладки пипер

сла€дки пи€пэр

стручковая фасоль

боб

боб

тыква

тиква

ти€ква

укроп

копър

ко€пыр

фасоль

фасул

фасу€л

чеснок

чесън

чэ€сын

чечевица

леща

лэ€шта

шпинат

спанак

спина€к

щавель

киселец

ки€сэлэц

овощи в глиняном горшочке

гювеч

гювэ€ч

голубцы

сарми

сарми€

тушеные овощи

яхния

яхни€я

фаршированный перец

пълнени пиперки

пы€лнени пипэ€рки

рис

ориз

ори€з

макароны / лапша / вермишель

тестени изделия / юфка / макарони

тэ€стэни издэ€лия / ю€фка / макаро€ни

пюре

пюре

пюрэ€

манка

грис

грис

запеканка

касерол

касеро€л

плов

пилав

пила€в

соус мясной / томатный / сметанный / грибной / лимонный / с хреном / майонез

месо сос / домати / крем / гъби / лимон / хрян / майонеза

мэсо€ сос / дома€ти / крэм / гы€би / лимо€н / хрян / майонэ€за

пирог с зеленью

торта с зелен

то€рта с зэ€лэн

пирог с капустой

зелник

зэ€лник

слоеный пирог

торта на пластове

то€рта на пла€стовэ

хлеб / пшеничный / ржаной / белый / черный / черствый / свежий / пресный / сухой / мягкий

хляб / пшеничен / ръжен / бял / черен / чърств / пресен / безквасен / сух / мек

хляб / пшени€чэн / ры€жэн / бял / чэ€рэн / чырств / прэ€сэн / бэзква€сэн / сух / мэк

булочка

кифла

ки€фла

блины / оладьи

крепове / палачинки

крэ€повэ / палачи€нки

масло / растительное / подсолнечное / оливковое / розовое / топленое / сливочное

масло / растително / слънчогледово / зехтин / розово / топено / масло

масло€ / расти€тэлно /слынчоглэ€дово / зе€хтин / ро€зово / то€пэно / масло€

мед

мед

мед

сыр твердый / плавленый / овечий

твърдо сирене / топено сирене / овце сирене

твы€рдо си€рэнэ / то€пэно си€рэнэ / о€вцэ си€рэнэ

творог

извара

изва€ра

сметана

сметана

смэта€на

десерты и торты

десерти и торти

дэсэ€рти и то€рти

абрикос

кайсия

кайси€я

айва

дюля

дю€ля

ананас

ананас

анана€с

апельсин

портокал

портока€л

арбуз

диня

ди€ня

банан

банан

бана€н

виноград

грозде

гро€здэ

грецкий орех

орех

орэ€х

груша

круша

кру€ша

дыня

пъпеш

пы€пэш

земляника

горска ягода

го€рска я€года

инжир

смокини

смоки€ни

клубника

ягода

я€года

крыжовник

цариградско грозде

царигра€дско гро€здэ

малина

малина

мали€на

мандарин

мандарин

мандари€н

мята

мента

мэ€нта

орех

гайка

га€йка

персик

праскова

пра€скова

слива

слива

сли€ва

фундук

лешник

лэ€шник

черешня

череша

чэрэ€ша

черная смородина

къпина

кы€пина

яблоко

ябълка

я€блыка

Варенье, джем

Конфитюр

конфитю€р

кекс

кекс

кэкс

Крем-карамель

Крем карамел

крэм карамэ€л

мармелад

мармалад

мармала€д

Мороженое

сладолед

сладолэ€д

Ореховый торт

Гайка торта

га€йка то€рта

печенье

Бисквитки, сухи сладкиши

бискви€тки, су€хи сладки€ши

пирожное

паста

па€ста

пончики

пончики

по€нчики

пудинг

пудинг

пудинг

пышки

мекици

мэки€ци

рахат-лукум

локум

локу€м

суфле

суфле

суфлэ€

торт

торта

то€рта

фруктовый салат

плодова салата

плодо€ва сала€та

шоколадный пудинг

шоколадов пудинг

шокола€дов пу€динг

сахар / сахарная пудра / сахарный песок

захар / пудра захар / ситна захар

за€хар / пу€дра за€хар / си€тэн за€хар

напитки

напитки

напи€тки

алкоголь

алкохол

алкохо€л

анисовая водка

мастика

масти€ка

брэнди

бранди

бра€нди

виноградная водка

гроздова ракия

гро€здова раки€я

виски

уиски

уи€ски

водка

водка

во€дка

грог

грог

грог

джин

джин

джин

коньяк

коняк

коня€к

ликер

ликьор

ликьо€р

пиво

бира

би€ра

ром

ром

ром

шампанское

шампанско

шампа€нско

шерри

шери

шэ€ри

безалкогольные напитки

безалкохолни напитки

бэзалкохо€лни напитки

вода

вода

вода€

какао

какао

кака€о

компот

компот

компо€т

компот из сухофруктов

ошаф

оша€ф

кофе черный / с молоком / без кофеина

кафе, черно / с мляко / безкофеиново

кафэ€ чэ€рно / с мля€ко / бэзкофэи€ново

лимонад

лимонада

лимона€да

минеральная вода

минерална вода

минэра€лна вода€

молоко холодное / теплое

мляко студено / топло

мля€ко студэ€но / то€пло

молочный коктейль

млечен шейк

млэ€чэн шэйк

простокваша

кисело мляко

ки€сэло мля€ко

сидр

сайдер

са€йдэр

сироп

сироп

сиро€п

содовая вода

сода

со€да

сок ананасовый / апельсиновый / томатный / персиковый / яблочный

сок ананас / портокалов / домати / праскова / ябълков /

сок анана€с / портока€лов / дома€ти / пра€скова / я€блыков

тоник

тоник

то€ник

фруктовый сок

сок

сок

чай черный / зеленый / с молоком

чай, черен / зелен / с мляко

чай чэ€рэн / зэ€лэн / с мля€ко

12. Числа и эпитеты

ноль

нула

ну€ла

один

един

эдин€

два

две

двэ

три

три

три

четыре

четири

чэти€ри

пять

пет

пэт

шесть

шест

шэст

семь

седем

сэ€дэм

восемь

осем

о€сэм

девять

девет

дэ€вэт

десять

десет

де€сет

первый

първи

пы€рви

второй

втори

вто€ри

третий

трети

трэ€ти

четвертый

четвърти

чэтвы€рти

пятый

пети

пэ€ти

шестой

шести

шэ€сти

седьмой

седми

сэ€дми

восьмой

осми

о€сми

девятый

девети

дэвэ€ти

десятый

десети

Дэсэ€ти

одиннадцать

единадесет

эдина€йсэт

двенадцать

дванадесет

двана€йсэт

тринадцать

тринадесет

трина€йсэт

четырнадцать

четиринадесет

чэтирина€йсэт

пятнадцать

петнадесет

пэтна€йсэт

шестнадцать

шестнадесет

шэстна€йсэт

семнадцать

седемнадесет

сэдэмна€йсэт

восемнадцать

осемнадесет

осэмна€йсэт

девятнадцать

деветнадесет

дэвэтна€йсэт

двадцать

двадесет

два€десет

двадцать один

двадесет и едино

два€йсет и эди€но

двадцать два

двадесет и две

два€йсет и двэ

тридцать

тридесет

три€йэсэт

тридцать три

тридесет и три

три€йэсэт и три

тридцать четыре

тридесет и четири

три€йэсэт и чэти€ри

сорок

четиридесет

чэти€рийсэт

пятьдесят

петдесет

пэ€тдэсэт

шестьдесят

шейсет

шэ€стдэсэт

семьдесят

седемдесет

сэ€дэмдэсэт

восемьдесят

осемдесет

о€сэмдэсэт

девяносто

деветдесет

дэ€вэтдэсэт

сто

сто

сто

двести

двеста

двэ€ста

триста

триста

три€ста

четыреста

четиристотин

чэтиристо€тин

пятьсот

петстотин

пэтсто€тин

шестьсот

шестстотин

шэстсто€тин

семьсот

седемстотин

сэдэмсто€тин

восемьсот

осемстотин

о€сэмсто€тин

девятьсот

деветстотин

дэвэтсто€тин

тысяча

хиляда

хиля€да

две тысячи

две хиляди

двэ хи€ляди

миллион

миллион

милли€он

оба, вдвоем

двама

два€ма

красный

червен

чэрвэ€н

ярко-красный

ален

а€лэн

пурпурный

пембен, пурпурен

пэ€мбэн, пурпу€рэн

розовый

розов

ро€зов

оранжевый

оранжев

ора€нжэв

Лиловый / фиолетовый

виолетов

виолэ€тов

бежевый

бежов

бэ€жов

белый

бял

бял

черный

черен

чэ€рэн

серый

сив

сив

голубой

светлосин

свэ€тлосин

синий

син

син

зеленый

зелен

зэлэ€н

желтый

жълт

жылт

каштановый

кестен

кэ€стэн

коричневый / бурый

кафяв

кафя€в

бирюзовый

Тюркоаз

тюркоа€з

золотой

Златен

зла€тэн

серебряный

Сребърен

срэбы€рэн

пестрый

пъстър

пы€стыр

разноцветный

шарен

ша€рэн

светлый

светъл

свэ€тыл

темный

тъмен

ты€мэн

яркий

ярък

я€рык

большой

голям

голя€м

маленький

малък

ма€лык

квадратный

квадратен

квадра€тэн

круглый

кръгл

крыгл

овальный

овален

ова€лэн

прочный

силен

си€лэн

прямоугольный

правоъгълен

правоы€гылэн

легкий

лесен

лэ€сэн

тяжелый

тежък

тэ€жык

твердый

твърд

твырд

мягкий

мек

мэк

хороший

добър

до€быр

плохой

лош

лош

широкий

широк

широ€к

узкий

тесен

тэ€сэн

дешевый

евтини

э€втини

дорогой

скъп

скып

кислый

кисел

ки€сэл

короткий

къс

кыс

длинный

дълъг

ды€лыг

соленый

солен

солэ€н

сладкий

сладък

сла€дык

горький

горчив

горчи€в

пресный

безсолен

бэзсо€лэн

острый

остър, лют (о еде)

о€стыр, лют

великолепный

великолепен

вэликолэ€пэн

впечатляющий

внушителен

внуши€тэлэн

изумительный

прекрасен

прэкрасэн

интересный

интересен

интэрэ€сэн

красивый

красив

краси€в

милый

сладък

сла€дык

мрачный

мрачен

мра€чэн

странный

странен

стра€нэн

страшный

страшен

стра€шэн

13. Магазины и другие учреждения

Антикварный магазин

Антикварен магазин

антиква€рэн магази€н

Бакалея

Бакалски стоки

бака€лски сто€ки

Белье (нижнее белье)

Бельо

бельо€

Булочная

Хлебарница

хлэба€рница

Газетный киоск

Павилион за вестници

павилио€н за вэ€стници

Галантерея

галантерия

галантэри€я

Головные уборы

Шапки

ша€пки

Деликатесы

Деликатеси

дэликатэ€си

Книжный магазин

Книжарница

книжа€рница

Компьютерный магазин

Компютърни Магазин

компю€тэрни магази€н

Кондитерская

Сладкарница

сладка€рница

Косметика

Козметика

козмэ€тика

Магазин игрушек

Магазин за детски играчки

магази€н за дэ€тски игра€чки

Канцтовары

Канцеларски принадлежности

канцэла€рски принадлэ€жности

Обувь

Обувки

обувки

Одежда

Облекло

Облэкло€

Оптика

Оптика

о€птика

Парфюмерия

Парфюми

парфю€ми

Спортивные товары

Спортни стоки

спо€ртни сто€ки

Сувениры

Сувенири

Сувэни€ри

Сэконд-хэнд

Втора ръка

вто€ра рыка€

Ткани / хлопчатобумажная / шерстяная / синтетика / трикотаж

текстил / памук / вълна / синтетика / трикотаж

Тэксти€л / паму€к / вы€лна / синтэ€тика / трикота€ж

Торговый центр

Търговски център

тырго€вски цэ€нтыр

Фрукты и овощи

Плодове и зеленчуци

плодо€вэ и зэлэнчу€ци

Цветочный магазин

Цветарски магазин

цвэта€рски магази€н

Электроника

Електроника

элэктро€ника

Ювелирный магазин

Бижутериен магазин

бижутэри€эн магази€н

Аптека

Аптека

аптэ€ка

Банк

Банка

ба€нка

Библиотека

Библиотека

библиотэ€ка

Больница

Болница

бо€лница

Парикмахерская: мужская / дамская

Бръснарница, бръснарски салон / фризьорски салон

брысна€рница, брысна€рски сало€н / фризьо€рски сало€н

Почта

Поща

по€шта

Прачечная

Пералня

пэра€лня

Химчистка

Химическо чистене

химичэски чи€стэнэ

Туристическое агентство

Пътническа агенция

пы€тничэска агэ€нция

Где находится ближайший магазин?

Къде е най-близкият магазин?

кыдэ€ э най-бли€зкият магази€н?

Где находится хороший магазин / торговый центр?

Къде е добър магазин / търговски център?

кыдэ€ э до€быр магази€н / тырго€вски цэ€нтыр?

Где можно купить ...

Къде мога да закупя ...

кыдэ€ мо€га да заку€пя …

Как туда добраться?

Как да стигнем до там?

как да сти€гнэм до там?

Это далеко отсюда?

Това е далеч от тук?

това€ э далэ€ч от тук?

Вы не могли бы мне помочь?

Може ли да ми помогне?

мо€жэ ли да ми помо€гнэ?

Мне нужно …

Искам ...

и€скам …

Простите, у Вас есть …?

За съжаление, трябва ...?

за сыжалэ€ниэ, тря€бва …?

Где находится отдел …?

Къде е отдел ...?

кыдэ€ э отдэ€л …?

Где находится лифт?

Къде е асансьор?

кыдэ€ э асансьо€р?

Я просто смотрю.

Само разглеждам.

са€мо разглэ€ждам

Вы продаете …?

Продавате ли ...?

прода€ватэ ли …?

Я бы хотел купить …

Бих искал да купя ...

бих и€скал да ку€пя …

Не могли бы вы показать мне это?

Може ли да ми покажете?

мо€жэ ли да ми пока€жэтэ?

У меня могут быть проблемы на таможне?

Аз може да бъде проблем на митницата?

ас мо€жэ да бы€дэ проблэ€м на ми€тницата?

Не могли бы вы мне это завернуть?

Бихте ли ми завой?

би€хтэ ли ми завой?

Могу я Вам помочь?

Мога ли да ви помогна?

мо€га ли да ви помо€гна?

К сожалению, у нас нет …

За съжаление, ние не ...

за сыжалэ€ниэ, ни€э нэ …

Вы найдете это в том углу.

Ще го намерите в ъгъла.

штэ го намэ€ритэ в ы€гла

Вы заберете это с собой или нам доставить это?

Можете да го взема със себе си или ще го предаде?

мо€жэтэ да го взэ€ма сыс сэ€бэ си или€ штэ го прэ€дадэ?

Что-нибудь еще?

Нещо друго?

нэ€што дру€го?

Вы не могли бы принести потемнее / посветлее?

Вие не може да донесе по-тъмен / по-светел?

ви€э нэ мо€жэ да донэ€сэ по-ты€мэн / по-свэ€тэл?

Мне что-нибудь не слишком дорогое.

Аз не нещо прекалено скъпо.

ас нэ нэ€што прэкалэ€но скы€по

Я хочу такое же, как на витрине.

Искам също като в витрина.

и€скам сы€што ка€то в витри€на

У Вас есть что-нибудь лучше / дешевле?

Имате ли нещо по-добро / по-евтини?

и€матэ ли нэ€што по-добро€ / по-э€втини?

Я возьму это.

Аз ще взема това.

ас штэ взэ€ма това€

Сколько это стоит?

Колко струва?

ко€лко стру€ва?

Нет, мне это не нравится.

Не, не ми харесва.

нэ, нэ ми харэ€сва

Мне не нравится цвет.

Не ми харесва цвета.

нэ ми харэ€сва цвэ€та

Мне не подходит

Аз не се вписват

ас нэ сэ вписват

Как дорого!

Как скъпо!

как скы€по!

У Вас есть оттенок посветлее?

Имате ли по-светъл нюанс?

и€матэ ли по-свэ€тэл нюа€нс?

Потемнее, пожалуйста.

Тъмни, моля.

ты€мни, мо€ля

Что-нибудь сочетающееся.

Има нещо заедно.

и€ма нэ€што заэдно€

Мне нужно … для восьмилетней девочки / восьмилетнего мальчика.

Имам нужда ... за осем години момиче / момче на осем.

и€мам ну€жда … за о€сэм годи€ни моми€чэ / момчэ€ на о€сэм

Здесь продается одежда для детей?

Те продават дрехи за деца?

тэ прода€ват дрэ€хи за дэца€?

Где можно найти носки / брюки?

Къде мога да намеря чорапи / панталон?

кыдэ€ мо€га да намэ€ря чора€пи / пантало€н?

У Вас есть что-нибудь хлопковое?

Имате ли нещо за памук?

и€матэ ли нэ€што паму€к?

Я могу это примерить?

Мога да опитам?

мо€га да опи€там?

Плохо сидит.

Лошото е удобно.

ло€шото э удо€бно

Очень хорошо сидит.

Много добро е удобно.

мно€го добро€ э удо€бно

Из чего это?

Какво е това?

какво€ е това€?

Я не знаю, какой у меня размер.

Аз не знам какво ми размер.

ас нэ знам какво€ ми размэ€р

У Вас есть другой цвет?

Имате ли друг цвят?

и€матэ ли друг цвят?

У Вас есть такие же, только черные?

Имате ли същото, само черно?

и€матэ ли сы€штото, са€мо чэ€рно

Они слишком маленькие / большие.

Те са твърде малки / големи.

тэ са твы€рдэ ма€лки / голэ€ми

У Вас есть размер поменьше / побольше.

Имате ли по-малки размери / по-големи.

и€матэ ли по-малки размэ€ри / по-го€лэми?

Эта вещь местного производства / импортная / ручной работы?

Това нещо е местно производство / внос / ръчно изработени?

това€ нэ€што э мэ€стно произво€дство / внос / рычно израбо€тэни?

Мне бы что-нибудь потоньше.

Щях да съм нещо по-тънки.

штях да сым нэ€што по-ты€нки

Это чистый хлопок / чистая шерсть / синтетика?

Това е чист памук / чиста вълна / синтетични?

това€ э чист паму€к / чи€ста вы€лна / синтэтични

Где зеркало / примерочная?

Къде е огледалото / стая за проби?

кыдэ€ э оглэда€лото / стая€ за про€би?

Можно, я это примерю?

Може ли този пробвам?

мо€жэ ли то€зи про€бвам?

Не могли бы Вы это поменять?

Може ли да го променя?

мо€жэ ли да го промэ€ня?

Могу я расплатиться дорожным чеком / кредитной картой?

Мога ли да платя с пътнически чекове / кредитна карта?

мо€га ли да пла€тя с пы€тничэски чэ€ковэ / крэ€дитна ка€рта?

Я могу ам сделать скидку.

Мога да ви направи отстъпка.

мо€га да ви напра€ви отсты€пка

Можно мне чек?

Може да касова бележка?

мо€жэ да ка€сова бэлэ€жка?

Я думаю, в чеке ошибка.

Мисля, че касова бележка имат грешка.

ми€сля, чэ ка€сова бэлэ€жка и€мат грэшка

Вы дали мне слишком мало / много сдачи.

Трябва ми даде твърде малко / много ресто.

тря€бва ми да€дэ твы€рдэ ма€лко / мно€го рэ€сто

Я хочу вернуть это.

Искам да го върнете.

и€скам да го вы€рнэтэ

Я купил это вчера.

Купих го вчера.

ку€пих го вчэ€ра

Оно не работает.

Тя не работи.

тя нэ ра€боти

Верните мне деньги.

Върнете ми парите.

вы€рнитэ ми па€ритэ

13.1. Косметика, бижутерия, галантерея

бигуди

извиване

изви€ванэ

браслет

гривна

гри€вна

брошка

брошка

бро€шка

гель

гел

гэл

духи

парфюм

парфю€м

жидкость для снятия лака

нокти емайл отстраняване

но€кти эма€йл отстраня€ванэ

заколка

шнола

шно€ла

зубная паста / зубная щетка

паста за зъби / четка за зъби

паста за зы€би / чэ€тка за зы€би

карандаш для глаз

молив за очи

мо€лив за очи€

колье

огърлица

огы€рлица

кольцо

пръстен

пры€стэн

кошелек

кесия

кэси€я

крем для бритья / рук / лица

крем за бръснене / ръце / лице

крэм за бры€снэнэ / ры€цэ / лицэ€

крем / масло для загара

крем / масло за тен

крэм / масло€ за тэн

кулон

висулка

вису€лка

лак

лак

лак

лосьон для тела / для лица / после бритья

лосион за тяло / на лицето / след бръснене

лосио€н за тя€ло / на лицэ€то / слэд бры€снэнэ

маникюрные ножницы

маникюр ножици

маникю€р но€жици

медальон

медальон

мэдальо€н

мыло

сапун

сапу€н

ободок

ръб

рыб

очки

очила

очи€ла

пилочка для ногтей

пили за нокти

пи€ли за но€кти

платок

кърпа

кы€рпа

помада

червило

чэрв€ило

пояс

колан

кола€н

пуговица

копче

ко€пчэ

пудра

пудра

пу€дра

расческа

гребен

грэ€бэн

ремешок

каишка

каи€шка

румяна

руж

руж

серьги

обици

обици€

сумочка

ръчна чанта

ры€чна ча€нта

тени для век

сенки за очи

сэ€нки за очи€

туалетная вода

тоалетна вода

тоалэ€тна вода€

тушь

мастило

масти€ло

увлажняющий крем

хидратиращ крем

хидрати€рашт крэм

цепочка

верижка

вэри€жка

часы

часа

часа€

шарфик

шал

шал

шампунь для жирных волос / сухих волос

шампоан за мазна коса / суха коса

Шампоа€н за ма€зна ко€са / су€ха ко€са

щетка для волос

четка за коса

чэ€тка за ко€са

шляпка

шапчица

ша€пчица

13.2. Книги и канцтовары

блокнот / записная книжка

бележник

бэлэ€жник

бумага

хартия

харти€я

газета

вестник

вэ€стник

детская литература

Детска литература

дэ€тска литэрату€ра

издание

издание

изда€ниэ

издательство

издателство

изда€тэлство

иллюстрированный

илюстриран

илюстри€ран

исторический роман

исторически роман

истори€чэски рома€н

календарь

календар

калэнда€р

карандаш

молив

мо€лив

книжная новинка

нови книги

но€ви кни€ги

ластик

гума

гу€ма

перевод

превод

прэ€вод

путеводитель

ръководство

рыко€водство

рассказ

история

исто€рия

роман

романтика

рома€нтика

ручка

писалка

писа€лка

стихотворение

стихотворение

стихотворэ€ниэ

страница

страница

страни€ца

тетрадка

тетрадка

тэтра€дка

художественная литература

литература

литэрату€ра

научно-популярная литература

научно-популярна литература

нау€чно-попуя€рна литэрату€ра

том

том

том

точилка

острилка

остри€лка

тушь

мастило

масти€ло

цветной карандаш / автоматический карандаш

цветен молив / автоматичен молив

цвэ€тэн мо€лив / автомати€чен мо€лив

13.3. Одежда, ткани, обувь

блузка / кофта

блуза

блу€за

брюки

панталони

пантало€ни

галстук

вратовръзка

вратовръ€зка

гольфы

чорапи

чора€пи

джинсы

дънки

ды€нки

жилет

жилетка

жилэ€тка

застежка-молния

цип

цип

зонт

чадър

чады€р

колготки

чоропогащи

чоропога€шти

корсет

корсет

корсэ€т

костюм женский / костюм мужской

костюм на жените / костюм

костю€м на жэ€нитэ / костю€м

кофточка

фланелка

фланэ€лка

купальная шапочка

къпане капачка

кы€панэ капа€чка

купальник

бански (костюм)

ба€нски (клстю€м)

куртка / пиджак / жакет

яке

я€ке

лифчик

камизола

камизо€ла

майка / футболка

тенниска

тэ€нниска

нижняя рубашка

долна риза

до€лна ри€за

ночная рубашка

нощница

но€штница

носки

чорапи

чора€пи

пальто

палто

палто€

перчатки

ръкавици

рыка€вици

пиджак

сако

сако€

плавки

плувки

плу€вки

платье / вечернее / легкое

рокля / вечерна / лесно

ро€кля / вэчэ€рна / лэ€сно

плащ

шлифер

шли€фэр

рубашка

риза

ри€за

свитер

пуловер

пуло€вэр

спортивный костюм

екип

э€кип

трусы

бельо, панталони

бэльо€, пантало€ни

халат

хавлия

хавли€я

шапка

шапка

шапка

шарф

шал

шал

шорты

шорти

шо€рти

штаны

панталони

пантало€ни

шуба

шуба

шу€ба

юбка

пола

пола€

батист

батиста

бати€ста

бархат

кадифе

кадифэ€

вельвет

рипсено кадифе

ри€псэно кадифэ€

габардин

габардин

габарди€н

джинсовая ткань

деним

дэни€м

замша

велур

вэлу€р

кожа

кожа

ко€жа

кружево

дантела

дантэ€ла

лен

лен

лэн

хлопок

памук

паму€к

шелк

коприна

копри€на

шерсть

вълна

вы€лна

шифон

шифон

шифо€н

босоножки

сандали

санда€ли

ботинки

обувки

обу€вки

кроссовки

маратонки

марато€нки

сапоги

ботуши

боту€ши

тапочки / шлепки

чехли

чэ€хли

туфли без каблука / на каблуке / кожаные / из ткани

(женски) обувки без крен / с токчета / кожа / плат

(жэнски) обу€вки бэз крэн / с токчэ€та / ко€жа / плат

13.4. Музыка, двд, видео

Есть новый диск …?

Появи се нов компактдиск …?

поя€ви сэ нов компактди€ск …?

Мне этот диск.

ми този диск

ми то€зи диск

У Вас есть записи с местной музыкой?

Имате ли записи с местните музика?

и€матэ ли за€писи с мэ€стнитэ му€зика?

видеокассета

видеокасета

видэокасэ€та

джаз

джаз

джаз

инструментальная музыка

инструментална музика

инструмэнта€лна му€зика

камерная музыка

камерна музика

ка€мэрна му€зика

классическая музыка

класическа музика

класи€чэска му€зика

компакт-диск

компактдиск

компактди€ск

оркестровая музыка

музика за оркестър

му€зика за оркэсты€р

фольклор

фолклор

фолкло€р

DVD

DVD

дивиди€

эстрада, поп-музыка

поп музика

поп-му€зика

Какое здесь напряжение сети?

Какво е напрежението?

какво€ э напрэжэ€ниэто?

У Вас есть батарейки?

Имате ли батерии?

и€матэ ли батэ€рии?

Покажите, как это работает?

Виж как става това?

виж как ста€ва това€?

адаптер

адаптер

ада€птэр

бритва

бръснач

брыснач

видеомагнитофон

видео

ви€дэо

калькулятор

калкулатор

калкула€тор

колонки

колони

коло€ни

лампочка

крушка

кру€шка

магнитола

касетофон

касэтофо€н

магнитофон

магнетофон

магнэтофо€н

наушники

слушалки

слу€шалки

плейер

уолкмен

уолкмэ€н

радио

радио

ра€дио

телевизор

телевизия

тэлэви€зия

удлинитель

удължителен кабел

удылжи€тэлэн ка€бэл

усилитель

усилвател

уси€лватэл

фотоаппарат

камера

ка€мэра

фотопленка

филм

филм

фотография

снимок

сни€мок

штепсель

щепсел

штэ€псэл

13.5. Компьютер

Бит / байт / килобайт / мегабайт / гигабайт

бит / байта / килобайта / мегабайта / гигабайта

бит / байт / килоба€йта / мэгаба€йта / гигаба€йта

клавиша ввода

Влизам ключ

вли€зам ключ

жесткий диск / винчестер

твърдия диск / уинчестър

твы€рдия диск / уинчэ€стыр

данные

данни

да€нни

дисковод

флопи диск

фло€пидиск

загрузить файл

изтегляне на файла

изтэ€глянэ на фа€йла

запись

рекорд

рэ€корд

каталог

директория

дирэкто€рия

клавиатура

клавиатура

клавиату€ра

ключ

ключ

ключ

команда

команда

кома€нда

компъютер

компютр

компю€тр

курсор

курсор

курсо€р

локальная сеть

локална мрежа

лока€лна мрэ€жа

материнская плата

дънната платка

ды€нна пла€тка

меню

меню

мэню€

модем

модем

модэ€м

монитор

монитор

монито€р

мышь

мишка

ми€шка

обновление

обновяване

обновя€ниэ

оперативная память / постоянная память

памет / постоянна памет

па€мэт / постоя€нна па€мэт

операционная система

операционната система

опэрацио€нната систэ€ма

панель управления

контролния панел

Контро€лния панэ€л

пароль

парола

оаро€ла

приложение

прилагане

орилага€нэ

оринтер / лазерный принтер

принтер / лазерен принтер

при€нтэр / ла€зэрэн при€нтэр

программа

програма

програ€ма

путь поиска

търсене пътя

ты€рсэнэ пы€тя

разрешение дисплея

резолюция на дисплея

рэзолюция на дисплэ€я

раскладка на клавиатуре

разположението на клавиатурата

разположэ€ниэто на клавиату€ра

распечатка

разпечатка

разпэча€тка

расширение файла

файлово разширение

Фа€йлово разширэ€ниэ

сервер

сървър

сы€рвыр

сканер

скенер

скэ€нэр

сообщение об ошибке

грешка

грэ€шка

строка состояния

за състоянието

за сыстоя€ниэто

удаление

отстраняване

отстранява€ниэ

установки

инсталация

инстала€ция

файл

файл

файл

шрифт / полужирный шрифт / курсив / прямой шрифт

шрифт / получер / курсив / латински тип

шрифт / получэ€р / курси€в / лати€нски тип

язык программирования

език за програмиране

эзи€к за програми€ранэ

сеть

мрежа

мрэжа

почта (mail)

поща

по€шта

ссылки

връзки

вры€зки

форум

форум

фо€рум

web

уеб

уэ€б

персональные страницы

лични

ли€чни

поисковая форма

търсачка

ты€рсачка

поиск

търсене

ты€рсэнэ

ищи! (кнопка Поиска)

търси!

ты€рси!

13.6. В ювелирном магазине

У Вас есть золотые / серебряные украшения?

Имате ли златни / сребърни бижута?

и€матэ ли зла€тни / срэбы€рни бижута?

Можно это посмотреть?

Виждате ли това?

ви€ждатэ ли това€?

Это настоящее золото / серебро?

Той е истинско злато / сребро?

той э истинско зла€то / срэбро€?

Сколько здесь карат?

Колко карата?

ко€лко карата?

аметист

аметист

амэти€ст

бирюза

тюркоаз

тюркоа€з

браслет

гривна

гри€вна

бриллиант

диамант

диама€нт

брошь

брошка

бро€шка

булавка

карфица

карфи€ца

драгоценный камень

скъпоценност

скыпоцэ€нност

жемчужина

перла

пэ€рла

золото

злато

зла€то

изумруд

изумруд

изумру€д

колье

огърлица

огы€рлица

кольцо

пръстен

пры€стэн

кольцо в честь помолвки

пръстен в чест на ангажимента

прыстэн в чэст на ангажимэ€нта

корал

корал

кора€л

медь

мед

мэд

нержавеющая сталь

неръждаема стомана

Нэры€ждаэма стома€на

нефрит

нефрит

нэфри€т

обручальное кольцо

венчален пръстен

вэнча€лэн пры€стэн

оникс

оникс

о€никс

платина

платина

плати€на

подвеска

висулка

вису€лка

позолоченный

позлатен

по€златэн

посеребренный

посребрен

по€срэбрэн

рубин

рубин

руби€н

сапфир

сапфир

сапфи€р

сережки

обици

обици€

слоновая кость

слонова кост

слоно€ва кост

столовые приборы

прибори

прибо€ри

столовое серебро

сребърни прибори

срэбры€ни прибо€ри

топаз

топаз

топа€з

хром

хром

хром

хрусталь

кристал

криста€л

цепочка

верига

вэри€га

четки

розова градина

ро€зова гради€на

эмаль

емайл

эма€йл

янтарь

кехлибар

кэхлиба€р

13.7. В продуктовом магазине

У Вас есть хлеб?

Имате ли хляб?

и€матэ ли хляб?

Буханку хлеба, пожалуйста.

Ми един хляб, моля.

ми эди€н хляб, мо€ля

У Вас продаются замороженные продукты?

Продавате ли замразена храна?

прода€ватэ ли замразэна хра€на?

Какие у Вас есть сыры?

Какво имате сирене?

какво€ и€матэ си€рэнэ?

Можно одну бутылку молока / пива / вина.

Може ли една бутилка мляко / бира / вино.

мо€жэ ли эдна€ бути€лка мля€ко / би€ра / ви€но

Мне 5 пирожных / 6 яиц.

Аз съм пет торти / шест яйца.

ас сым пэт то€рти / шэст яйца€

Одну банку варенья / горошка / горчицы.

Един буркан от конфитюр / грах / горчица.

эди€н бурка€н от конфитю€р / грах / горчи€ца

Одну коробку шоколадных конфет.

Една кутия шоколадови бонбони.

эдна€ кути€я шокола€дови бонбо€ни

Одну пачку чая.

Едно пакетче чай.

эдно€ пакэ€тчэ чай

Мне полкило / килограмм / два килограмма.

Ми половин килограм / килограм / два килограма.

ми полови€н килогра€м / килограмм / два килогра€ма

Эти груши слишком мягкие / твердые.

Тези круши са прекалено меки / твърди.

те€зи кру€ши са прэкалэ€но мэ€ки / твы€рди

Сколько стоит бутылка / килограмм?

Колко струва една бутилка / един килограм?

ко€лко стру€ва эдна€ бути€лки / эди€н килогра€м?

14. Бытовые услуги, средства связи, обмен денег

14.1. В парикмахерской

Можно записаться к Вам на утро / день / вечер?

Можете да се запишете на сутринта / следобед / вечер?

мо€жэтэ да сэ запи€шэтэ на сутринта€ / слэдо€бэд / вэ€чэр

Мне надо подстричься.

Имам нужда от подстригване.

и€мам нужда от подстригванэ

Мне надо подровнять волосы.

Трябва да отреже косата си.

тря€бва да отрэ€жэ коса€та си

Сделайте мне стрижку / челку

Направите ми фризура / бретон.

напра€витэ ми фризу€ра / брэто€н

Не слишком коротко с боков.

Не прекалено къси от страните.

нэ прэкалэ€но кы€си от стра€нитэ

Снимите еще немного сверху / сзади.

Вземете малко по-отгоре / отзад.

взэ€мэтэ ма€лко по-о€тгорэ / о€тзад

Спрей / гель не надо.

Спрей / гел не е необходимо.

спрэй / гэл нэ э нэобходи€мо

Мне бы хотелось покрасить волосы.

Бих да искал боядисам косата си.

бих да и€скал бояди€сам коса€та си

У меня сухие / жирные / нормальные волосы.

Имам суха / мазна / нормална коса.

и€мам су€ха / ма€зна / норма€лна коса€

Вода слишком холодная / горячая.

Водата е много студена / гореща.

вода€ э мно€го студэ€на / горэ€шта

Просушите мне волосы феном.

Косата ми сешоар.

коса€та ми сэшоа€р

Сделайте прбор справа / слева / прямой.

Направете ми път надясно / наляво / направ.

напра€вэтэ ми пыт надя€сно / наля€во / напра€в

Я бы хотел побриться.

Бих искал да се обръсна.

бих и€скал да сэ обры€сна

Подправьте мне бороду / усы.

Оформете ми брадата / мустаците.

офо€рмэтэ ми брада€та / муста€цитэ

Спасибо. Мне очень нравится.

Благодаря. Аз наистина харесвам.

благодаря€. Ас наи€стина харэ€свам

маникюр

маникюр

маникю€р

окраска волос

оцветяване косата

оцэтя€ванэ коса€та

помывка шампунем и укладка

къпането с шампоан и стайлинг

кы€панэто с шампоа€н и ста€йлинг

химическая завивка

къдрене

кы€дрэнэ

14.2. В аптеке

Где находится ближайшая (дежурная) аптека?

Къде е най-близката (дежурна) аптека?

кыдэ€ э най-бли€зката (дэжу€рна) аптэ€ка?

Во сколько закрывается аптека?

Колко заключена аптека?

ко€лко заклю€чэна аптэ€ка?

У Вас есть аптечка?

Имате ли аптечка?

и€матэ ли аптэ€чка?

Дайте мне лекарство по этому рецепту.

Дайте ми лекарство по тази рецепта.

дайтэ ми лэка€рство по та€зи рэцэ€пта

Можно купить это без рецепта?

Може да го купя без рецепта?

мо€жэ да го ку€пя бэз рэцэ€пта?

Дайте мне ...

Дайте ми …

да€йтэ ми …

Можно мне …

Мога ли да ...

мо€га ли да …

Можно мне что-нибудь от …

Мога ли да имам нещо за ...

мо€га ли м€мам нэ€што за …

антисептический крем

антисептичен крем

антисэпти€чэн крэм

аспирин

аспирин

аспири€н

болеутоляющее

болкоуспокояващо

болкоуспокоя€вашто

бинт

бинт

бинт

бутылочка для кормления

храните за бутилка

Хра€нитэ за бути€лка

вата

вата, памук

ва€та, паму€к

витамины

витамини

витами€ни

головная боль

главоболие

главобо€лиэ

градусник

термометър

тэрмомэ€тыр

детское питание

бебешка храна

бэ€бэшка хра€на

диарея

диария

диари€я

запор

запек

запэ€к

йод

йод

йод

капли для глаз / носа / ушей

капки за очи / носа / ушите

ка€пки за очи€ / носа€ / у€шитэ

кашель

кашлица

ка€шлица

морская болезнь

морска болест

мо€рска бо€лэст

несварение желудка

лошо храносмилане

ло€шо храносми€ланэ

пластырь

лепенки

лэ€пэнки

полоскание

изплакване

изпла€кванэ

похмелье

махмурлук

махмурлу€к

презерватив

презерватив

прэзэрвати€в

прокладки

дамски превръзки

да€мски прэвры€зки

салфетки

салфетки

салфэ€тки

слабительное

разслабително

разслаби€тэлно

снотворное

сънотворен

сынотво€рэн

солнечный ожог

слънчево изгаряне

Слы€нчэво изга€рянэ

тальк

талк

талк

укачивание

разтърси

разты€рси

укус насекомого

ухапване от насекомо

уха€пванэ от насэко€мо

успокоительное

седативен

сэдати€вэн

14.3. На почте

Не подскажете, где ближайший почтамт?

Да не кажете къде е най-близката пощенска служба?

кыдэ€ э най-бли€зката по€штэнска слу€жба?

Где можно позвонить по телефону?

Къде мога да се обадя?

кыдэ€ мо€га да сэ обадя?

Где можно купить телефонную карточку?

Къде мога да закупя карта за телефон?

кыдэ€ мо€га да закупя ка€рта за тэлэфо€н?

Где ближайший почтовый ящик?

Къде е най-близката пощенска кутия?

кыдэ€ э най-бли€зката по€штэнска кути€я?

Где находится ближайшая почта?

Къде е най-близката пощенска служба?

кыдэ€ э най-бли€зката поштэнска слу€жба?

Во сколько открывается / закрывается почта?

Колко отваря / затваря поща?

ко€лко отва€ря / затва€ря по€шта?

Я бы хотел(а) отправить эту бандероль / телеграмму / заказное письмо.

Бих искал(а) да изпратя този бандеролна пратка / телеграмма / препоръчително писмо

бих и€скал(а) да изпратя този€ бандэро€лна пра€тка / тэлэгра€ма / прэпорычи€тэлно писмо€

Надо заполнять таможенную декларацию?

Необходимо е да попълните митническа декларация?

нэобходи€мо э да попы€лнитэ ми€тничэска дэклара€ция?

Можно марку для этого письма / открытки?

Може ли една пощенска марка за това писмо / пощенска картичка?

мо€жэ ли эдна€ по€штэнска марка за това€ писмо€ / по€штэнска ка€ртичка?

Сколько стоит отправить письмо (авиапочтой) в Москву?

Колко струва да изпрати писмо (с въздушна поща) до Москва?

ко€лко стру€ва да изпра€тити писмо€ (с вызду€шна по€шта) до Москва€?

Я бы хотел(а) отправить телеграмму.

Бих искал(а) изпраща телеграма.

бих и€скал(а) изпра€шта тэлэграма

Сколько стоит одно слово?

Колко струва една дума?

ко€лко стру€ва эдна€ ду€ма?

Можно бланк, пожалуйста?

Може ли бланк, моля?

мо€жэ ли бланк, мо€ля?

Я хочу купить марки / открытку / поздравительную открытку / видовую открытку / конверт.

Искам да купя марки / картичку / честитку / картичку с изгледи на града / плик.

и€скам да ку€пя ма€рки / картичку / чэсти€тку / ка€ртичку с и€зглэди на града€ / плик

Где находится ближайший телефон?

Къде е най-близкият телефон?

кыдэ€ э най-бли€зкият тэлэфо€н?

Я могу позвонить по Вашему телефону?

Аз да се обадите на телефона си?

ас да сэ оба€дитэ на тэлэфо€на си?

Я бы хотел(а) позвонить в Россию.

Бих искал(а) да се обадя Русия.

бих и€скал(а) да сэ оба€дя Ру€сия

Можно телефонную карту для международных разговоров?

Може да фонокарта за международни разговори?

мо€жэ да фонока€рта за мэждунаро€дни разгово€ри?

Соедините меня с этим номером, пожалуйста?

Свържете ме с този номер, моля?

свы€ржэтэ мэ с то€зи но€мэр, мо€ля

У Вас есть телефонный справочник?

Имате ли телефонен справочник?

и€матэ ли тэлэфо€нэн спра€вочник?

Какой код Москвы?

Какво код на Москва?

какво€ код на Москва€?

Скажите мне стоимость звонка.

Кажите ми цената на разговора.

ка€житэ ми цэна€та на разгово€ра

Алло, это …

Здравейте, това е ...

здравэ€йтэ, това€ е …

Я хочу поговорить с …

Искам да говоря с ...

и€скам да гово€ря с …

Говорите громче / медленнее.

Говорите по-високо / по-бавно.

гово€ритэ по-висо€ко / по-ба€вно

Нас разъединили, соедините меня снова, пожалуйста.

Нас ни прекъснаха, се присъедините към мен отново, моля.

нас ни прэкы€снаха, сэ присыэди€нитэ кым мэн отно€во, мо€ля

Простите, с кем я говорю?

Извинете, с кой говоря?

извэнэ€тэ, с кой гово€ря?

Попробуйте позвонить, позднее.

Опитайте се да обадя по-късно.

опи€тайтэ сэ да обадя по-кысно

Попросите к телефону …

Повикайте на телефона …

повикайтэ на тэлэфо€на …

Я позвоню попозже.

Ще се обадя по-късно.

штэ сэ обадя по-кы€сно

Передайте, пожалуйста, что звонил(а) …

Кажете, моля, че … се е обаждала(а).

ка€жэтэ, мо€ля, чэ … сэ э оба€ждал(а)

Сколько стоит звонок?

Колко струва да се обадя?

ко€лко стру€ва да сэ оба€дя?

14.4. Обмен денег

Пожалуйста, мелкими купюрами.

Моля, дребни банкноти.

мо€ля, дрэ€бни банкно€ти

Можно получить деньги по моей кредитной карточке?

Можете да получите пари от кредитната ми карта?

мо€жэтэ да получитэ пари€ от крэди€тна ми карта?

Какой сегодня обменный курс?

Какъв е обменният курс?

какы€в э обмэ€нният курс?

Извините, где находится банк?

Извинете, къде е банката?

иэвэнэтэ, кыдэ€ э ба€нката?

Где здесь можно поменять деньги?

Къде може да се обменят пари?

кыдэ€ мо€жэ да сэ обмэ€нят пари€?

15. Досуг и вечерняя жизнь

15.1. Осмотр достопримечательностей

В городе есть исторический музей / музей изобразительных искусств / картинная галерея / выставочный зал?

Има ли в града исторически музей / музей за изобразително изкуство / картинна галерия / изложбена зала?

и€ма ли в града€ истори€чэски музэ€й / музэ€й за изобрази€тэлно изку€ство / карти€нна галэ€рия / изло€жбэна за€ла?

Мы здесь на один день / одну неделю.

Ние сме тук за един ден / на една седмица.

ни€э смэ тук за эди€н дэн / на эдна€ сэ€дмица

Здесь есть гид, который говорит по-русски?

Има гид, който говори на руски?

и€ма гид, ко€йто гово€ри на ру€ски?

Какие вы порекомендуете экскурсии?

Какво бихте препоръчали екскурзии?

какво€ би€хтэ прэпоры€чали экску€рзии?

Во сколько начинается экскурсия?

Колко започва екскурзия?

ко€лко започва экзку€рзия?

Во сколько мы вернемся?

В колко часа се върнем?

в ко€лко часа€ сэ вы€рнэм?

Где находится …?

Къде е ...?

кыдэ€ э …?

Когда музей работает?

Когато музеят работи?

кога€то музэ€й ра€боти?

Могу я зайти в моныстырь?

Мога ли да влезете в манастира?

мо€га ли да влэ€зэтэ в манасти€ра?

Можно мне посмотреть это?

Мога да видя това?

мо€га да ви€дя това€?

Когда музей открывается / закрывается?

Когато музей се отваря / се затваря?

кога€то музэ€й сэ отва€ря / сэ затваря?

Сегодня открыто?

Днес на открито?

днэс на откри€то?

Сегодня открыто / закрыто.

Днес отворен / затворен.

днэс отво€рэн / затво€рэн.

Где находится касса?

Къде е пари?

кыдэ€ э пари€?

Сколько стоит входной билет?

Колко е входът?

ко€лко э вхо€дыт?

У Вас есть скидки для детей / пенсионеров / студентов / инвалидов / групп?

Имате ли отстъпки за деца / възрастни / студенти / инвалиди лица / групи?

и€матэ ли отсты€пки за дэца€ / вы€зрастни / студэ€нти / инвали€ди / гру€пи?

Два взрослых и один детский, пожалуйста.

Двама възрастни и едно дете, моля.

два€ма вы€зрастни и эдно€ дэтэ€, мо€ля

В нашей группе будет экскурсовод?

В нашата група ще бъде екскурзовод?

в на€шата гру€па штэ бы€дэ экскурзово€д?

Мы можем взять плейер с записанной экскурсией.

Ние можем да вземем играч с записана екскурсията.

ни€э мо€жэм да взэ€мэм игра€ч с записана экску€рзията

Где можно приобрести каталог?

Къде мога да намеря каталог?

кыдэ€ мо€га да намэ€ря катало€г?

Можно фотографировать?

Мога ли да правя снимки?

мо€га ли да пра€вя сни€мки?

Фотографировать запрещено.

Снимането е забранено.

сни€манэто э забра€нэно

Оставьте сумку в гардеробе, пожалуйста.

Оставете торбичката в шкафчето стая, моля.

ост€авэтэ торбичката в шкафчэто стая€, мо€ля

Что это за здание?

Каква е тази сграда?

каква€ э та€зи сгра€да?

Когда оно было построено?

Кога е построен той?

кКога€ э постро€эн той?

Кто автор этой картины?

Кой е автор на тази картина?

кой э а€втор на та€зи карти€на?

Чья это работа?

Чия работа?

чи€я ра€бота?

Кто архитектор / художник / скульптор?

Кой е на архитект / художник / скулптор?

кой э архитэ€кт / худо€жник / ску€лптор?

Где зал английской / немецкой / испанской / французской живописи?

Къде зала английски / немски / испански / френски картината?

кыдэ€ за€ла англи€йски / нэм€ски / испа€нски / фрэ€нски карти€ната?

Где можно купить путеводитель по музею / каталог / репродукции картин?

Къде мога да си купя един пътеводител на музея / каталог / разпечатки?

кыдэ€ мо€га да си ку€пя эди€н пытэводи€тэл на музэ€я / катало€г / разпэча€тки?

Это постоянная экспозиция или временная выставка?

Това е една постоянна изложба или временна изложба?

това€ э эдна€ изло€жба или€ врэ€мэнна изло€жба?

Это оригинал или копия?

Това е оригинал или копие?

това€ э оригина€л или€ копи€э?

Есть ли здесь экспонаты из других музеев?

Има ли експонати от други музеи?

и€ма ли экспона€ти от дру€ги музэ€и?

Мне нравится эта картина / скульптура.

Харесва ми тази картина / скулптура.

харэ€сва ми та€зи карти€на / скулпту€ра

Когда он(а) здесь жил(а)?

Когато той / тя живее тук?

кога€то той / тя живэ€э тук?

Где находится дом, в котором жил / жила …

Къде е къщата, където той живее / тя е била …

кыдэ€ э кы€штата, кыдэ€то той живэ€э / тя э би€ла?

Здесь можно купить открытку / сувенир?

Тук можете да си купите една пощенска картичка / сувенири?

тук мо€жэтэ да си купитэ эдна€ по€штэнска ка€ртичка / сувэни€ри?

Здесь можно немного посидеть?

Тук можете да седнете малко?

тук мо€жэтэ да сэднэтэ малко?

Как далеко до…?

Колко далече е ...?

ко€лко далэ€чэ э …?

Что это за зверь / птица / цветок / дерево?

Що за животно / птица / цвете / дърво?

што за живо€тно / пти€ца / цвэ€тэ / дырво€?

антиквариат

антики

а€нтики

башня

кула

ку€ла

библиотека

библиотека

библоитэ€ка

ботанический сад

ботаническа градина

ботани€чэска гради€на

виноградник

лозе

лозэ€

водопад

водопад

водопа€д

выставка

изложба

изло€жба

гончарное дело

керамика

кэрамика

гора

планина

планина€

дворец

дворец

дворэ€ц

деловой район

бизнес район

би€знэс райо€н

деревня

село

сэло€

дом

дом

дом

дорога

път

пыт

завод

завод

заво€д

замок

замък

за€мык

здание

сграда

сгра€да

зоопарк

зоопарк

зоопа€рк

живопись

живопис

живопи€с

искусство

изкуство

изку€ство

источник

източник

изто€чник

концертный зал

концертна зала

концэ€ртна за€ла

крепость

крепост

крэ€пост

мечеть

джамия

джами€я

минеральный источник

минерален извор

минэра€лэн и€звор

монастырь

манастир

манасти€р

море

море

морэ€

музей

музей

музэ€й

музыка

музика

му€зика

мумизматика

нумизматика

нумизма€тика

опера

опера

о€пэра

памятник

паметник

па€мэтник

парк

парк

парк

пещера

пещера

пэштэра€

площадь

площад

плошта€т

поле

поле

полэ€

порт

пристанище

приста€ништэ

развалины

руини

руи€ни

река

река

рэка€

рынок, базар

пазар

паза€р

сад

градина

гради€на

скульптура

скулптура

скулпту€ра

собор

катедрала

катэдра€ла

стадион

стадион

стадио€н

старый город

стар град

стар град

театр

театър

тэа€тыр

тропинка

път

пыт

университет

университет

университэ€т

утес

стръмна скала

стры€мна ска€ла

фонтан

фонтан

фонта€н

холм

хълм

хылм

храм

храм

храм

художественная галерея

картинна галерия

карти€нна галери€я

центр города

център

цэ€нтыр на града€

церковь

църква

цы€рква

ярмарка

Панаир

панаи€р

15.2. Вечерняя жизнь

Вы не знаете, где находится …?

Вие не знаете, къде да намеря …?

ви€э нэ зна€этэ, кыдэ€ да намэ€ря?

Давайте пойдем в кино / в театр / на стадион / на концерт.

Да отидем на кино / театър / стадион / концерт.

да оти€дэм на ки€но / тэа€тыр / стадио€н / концэ€рт

Какое время / место вам подходит?

Какво време / място за вас?

какво€ врэ€мэ / място за вас?

Это далеко отсюда?

Това е далеч от тук?

това€ э далэ€ч от тук?

Вы заняты этим вечером?

Заете ли си тази вечер?

заэ€тэ ли си та€зи вэ€чэр?

Мы можем встретиться в центре в шесть часов.

Можем да се срещнат в центъра на шест.

мо€жэм да сэ срэ€штнат в цэ€нтыра на шэст

Не хотите ли присоединиться к нам?

Бихте ли искали да се присъединят към нас?

би€хтэ ли и€скали да сэ присыэ€динят кым нас?

Я не знаю дороги туда.

Аз не знам по пътищата там.

ас нэ знам по пы€тиштата там

Я буду очень рад вас видеть.

Ще се радваме да ви видя.

штэ сэ ра€двамэ да ви ви€дя

Я буду вовремя.

Аз ще бъда навреме.

ас штэ бы€да наврэ€мэ

У меня нет / мало времени.

Аз нямам / имам малко време.

ас ня€мам / и€мам ма€лко врэ€мэ

Спасибо (за приглашение).

Благодаря ви (за поканата).

благодаря€ ви (за пока€ната)

Не опаздывайте, пожалуйста.

Не закъснявайте, моля.

нэ закы€снявайтэ, мо€ля

В какой театр вы посоветуете пойти?

В какъв театър ви посъветва да отида?

В какы€в теа€тыр ви посывэ€тва да оти€да?

Как мы доберемся до кинотеатра?

Как да стигнем до киното?

как да сти€гнэм до ки€ното?

Вы знаете хороший развлекательный центр / кинотеатр / ночной клуб?

Знаете ли добър развлекателен център / кино / нощен клуб?

зна€этэ ли до€быр развлэка€тэлэн цэ€нтыр / ки€но / но€штэн клуб?

Я хочу пойти в кино / театр / на концерт / в цирк

Искам да отида на кино / театър / концерт / цирк

и€скам да оти€да на ки€но / тэа€тыр / концэ€рт / цирк

Мне бы хотелось сходить в оперный театр / театр оперетты

Бих искал да отиде на опера / оперета театър

бих и€скал да оти€дэ на о€пэра / опэрэ€та теа€тыр

Где (когда) будет соревнование / концерт / фильм / выставка?

Къде (кога) ще бъде състезания / концерт / филм / шоуто?

кыдэ€ (ко€га) штэ бы€дэ сыстэза€ния / концэ€рт / филм / изло€жба?

Какие спектакли / концерты / представления идут сегодня?

Какви спектакъли / концерти / презентации са днес?

какви€ спэкта€кыли / концэ€рти / прэзэнта€ции са днэс?

Какие сейчас идут выставки?

Какви сега са на изложби?

какво€ сэга€ са на изло€жби?

Сколько частей в спектакле / концерте / шоу?

Колко части в спектакъл / концерт / шоуто?

ко€лко части в спэкта€кыл / концэ€рт / шо€уто?

В каком кинотеатре идет этот фильм?

В какво кино да гледам филма?

в какво€ ки€но да глэ€дам фи€лма?

Сложно ли достать билеты на …?

Трудно ли е да получите билети за …?

тру€дно ли э да получитэ билэ€ти за …?

Это цветной / черно-белый фильм?

Това е цвят / черно-бял филм?

това€ э цвят / чэ€рно-бял филм?

Сколько это стоит?

Колко струва?

ко€лко стру€ва?

Здесь дорогие билеты?

Са скъпи билети?

са скы€пи билэ€ти?

Дайте мне, пожалуйста, что-нибудь подешевле.

Дайте ми, моля, нещо по-евтино.

да€йтэ ми, мо€ля, нэ€што по-э€втино

Дайте мне, пожалуйста, что-нибудь поближе / подальше / с краю/ в середине.

Дайте ми, моля, нещо по-близо / далеч / от края / в средата.

дайтэ ми, мо€ля, нэ€што по-бли€зо / далэ€ч / от кра€я / в срэда€та

Покажите нам наши места, пожалуйста.

Покажете ни нашето място, моля

покажэ€тэ ни на€шэто мя€сто, мо€ля

Дайте, пожалуйста, программку.

Моля, дайте ми един пример за програма.

мо€ля, дайтэ ми эди€н примэ€р за програ€ма

Сколько антрактов?

Колко са антракти?

ко€лко са антра€кти?

Сколько длится антракт?

Каква е продължителността на антрактът?

каква€ э продылжи€тэлността на антра€ктыт?

Две / три части с одним антрактом.

Две / три части, с едно прекъсване.

двэ / три части с эдно€ прэкы€сванэ

Сколько стоит билет?

Колко струва един билет?

ко€лко стру€ва эди€н билэ€т?

Понравился ли вам фильм / спектакль / концерт?

Харесва ли ви филма / спектакъл / концерт?

харэ€сва ли ви филма / спэкта€кыл / концэрт?

Вам нравится эта музыка?

Харесва ли ви тази музика?

харэ€сва ли ви та€зи музика?

Какую музыку Вы любите?

Каква музика харесвате?

каква€ му€зика харэ€сватэ?

Кто исполняет арию?

Кой изпълнява ария?

кой изпы€лнява а€рия?

Кто дирижер / режиссер / постановщик?

Кой е диригентът / режисьорът / продуцентът?

кой э диригэ€нтыт / рэжисьо€рыт / продуцэ€нтыт?

Кто автор пьесы / композитор?

Кой е авторът на пиесата / композиторът?

кой э а€вторыт на пиэ€сата / компози€торыт?

Кто играет в этом фильме / спектакле?

Кой играе в този филм / спектакъл?

кой игра€э в то€зи филм / спэкта€кыл?

Вам отсюда хорошо видно / слышно?

Тук можете да ясно да види / чуе)?

тук мо€жэтэ да я€сно да ви€ди / чу€э?

Это очень хорошее представление / опера / балет / концерт.

Това е едно много добро изпълнение / опера / балет / концерт.

това€ е эдно€ мно€го добро€ изпылнэ€ниэ / о€пэра / балэ€т / концэ€рт

Представление очень хорошее / захватывающее / скучное / обычное.

Представянето е много добро / вълнуващо / скучно / нормално.

прэдста€вянэто э мно€го добро€ / вы€лнувашто / ску€чно / норма€лно

Я люблю кино / спорт гораздо больше, чем театр.

Обичам филми / спорт много повече, отколкото театър.

оби€чам фи€лми / спорт мно€го повэ€чэ, отко€лкото тэа€тыр

Мы бы посмотрели интересный / смешной / приключенческий / романтический фильм.

Ние ще изглежда интересен / забавен / приключенски / романтичен филм.

ни€э штэ изглэ€жда интэрэ€сэн / заба€вэн / приключэ€нчэски / романти€чэн филм

Садитесь, пожалуйста.

Моля да седи.

мо€ля да сэ€ди

Рад встрече.

Приятно ми е.

Прия€тно ми э

Не подскажете, как пройти к …?

Кажите ми какво да отидем на ...?

Какво€ да оти€дэм на …

Где здесь туалет?

Къде е тоалетната?

Кыдэ€ э тоалэ€тната?

Где здесь выход?

Къде е изходът?

Кыдэ€ э и€зходыт?

администратор

администратор

администра€тор

актер / актриса

Актьор / актриса

актьо€р / актри€са

амфитеатр

амфитеатър

амфитеа€тыр

антракт

антракт

антра€кт

аплодисменты

аплодисменти

аплодисмэ€нти

ария

ария

а€рия

балерина

балерина

балэри€на

балет

балет

балэ€т

балетмейстер

хореограф

хорэо€граф

балкон

балкон

балко€н

бельэтаж

мецанин

мэцани€н

бинокль

бинокъл

бино€кыл

буфет

бюфет

бюфэ€т

главная роль

главната роля

гла€вната роля

действие

акт

акт

действующие лица

действащи лица

дэ€йствашти лица€

дирижер

дирижьор

дирижьо€р

драма

драма

дра€ма

драматический театр

драматичен театър

драмати€чэн тэа€тыр

драматург

драматург

драмату€рг

дуэт

дует

дуэ€т

занавес

завеса

за€вэса

звонок

звънец

звы€нэц

исполнитель

изпълнител

изпылни€тэл

комедия

комедия

комэ€дия

композитор

композитор

компози€тор

костюм

костюм

костю€м

кукольный театр / кукольный спектакль

куклен театър / куклен спектакъл

ку€клэн тэа€тыр / ку€клэн спэкта€кыл

либретто

либрето

либрэ€то

место

място

мя€сто

опера

опера

о€пэра

оперетта

оперета

опэрэ€та

оркестровая яма

оркестър яма

оркэ€стыр я€ма

партер

партер

партэ€р

премьера

премиера

прэмиэ€ра

программа

програма

програ€ма

пьеса

игра

и€гра

режиссер

режисьор

рэжисьо€р

репертуар

репертоар

рэпэртоа€р

ряд

ред

рэд

скрипка

цигулка

цигу€лка

солист

солист

соли€ст

спектакль

спектакъл

спэкта€кыл

сцена

сцена

сцэ€на

сюжет

сюжет

сюжэ€т

танцовщик

танцьор

танцьо€р

Театр / театр эстрады / оперетты / оперный / драматический театр

театър / театър поп / оперета / опера / драматичен театър

тэа€тыр / тэа€тыр поп / опэрэ€та / о€пэра / драмати€чэн театыр

увертюра

увертюра

увэртю€ра

16. Погода, здоровье и самочувствие

16.1. Погода

Какая сегодня хорошая / ужасная погода!

Какво днес е добър / ужасно време!

какво€ днэс э до€быр / ужа€сно врэ€мэ

Сегодня холодно / жарко

Днес е студено / горещо.

днэс э студэ€но / горэ€што

Здесь всегда так жарко?

Там винаги е толкова горещо?

там вина€ги э то€лкова горэшто?

Какой прогноз на сегодня?

Каква е прогнозата за днес?

каква€ э прогно€зата за днэс?

Как Вы думаете, сегодня будет дождь / снег?

Смятате ли, че днес ще бъде дъжд / сняг?

смя€татэ ли, чэ днэс штэ быдэ дыжд / сняг?

Завтра будет солнечно / облачно / ясно?

Утре ще бъде слънчево / облачно / ясно?

у€трэ штэ быдэ слы€нчэво / облачно / ясно?

Я думаю, завтра будет хорошая погода.

Мисля, че утре ще бъде хубаво време.

ми€сля чэ у€трэ штэ бы€дэ ху€баво врэ€мэ

Погода прекрасная / хорошая / плохая / солнечная / дождливая.

Времето е хубаво / добро / лошо / слънчево / дъждовано.

врэ€мэто э ху€баво / добро€ / ло€шо / слынчэво / дыждо€вано

Идет дождь / снег / ливень.

Вали дъжд / сняг / пороен дъжд.

ва€ли дыжд / сняг / поро€эн дыжд

Какая сейчас температура воздуха / воды?

Какви са температура на въздуха / водата?

какви€ са тэмпэрату€ра на вы€здуха / вода€та?

Сейчас примерно тридцать градусов и большая влажность.

Сега около тридесет градуса и много влажен.

сэга€ о€коло три€йсэт гра€дуса и мно€го вла€жэнМно€го

ветер

вятър

вя€тыр

гроза

буря

бу€ря

гром

гръм

грым

дождь

дъжд

дыжд

жара

горещина

горэштина€

звезда

звезда

звэзда€

лед

лед

лэд

лужа

локва

ло€ква

луна

луна

луна€

молния

мълния

мы€лния

мороз

мраз

мраз

небо

небе

нэбэ€

облако

облак

о€блак

снег

сняг

сняг

солнце

слънце

слы€нцэ

туман

мъгла

мы€гла

гололед

поледица

полэ€дица

изморозь

слана

сла€на

16.2. Самочувствие

У вас что-нибудь болит?

Имате ли нещо боли?

и€матэ ли нэ€што бо€ли?

Как вы себя чувствуете?

Как се чувствате?

как сэ чу€встватэ?

На что жалуетесь?

От какво се оплаквате?

от какво€сэ опла€кватэ?

Вы можете идти / сидеть / говорить?

Вие можете да ходите / седи / говоря?

ви€э мо€жэтэ да хо€дитэ / сэ€ди / гово€ря

Вы в порядке / устали / больны?

Добре ли си / уморен / болен?

до€брэ ли си / умо€рэн / бо€лэн?

Вам плохо?

Чувствате ли се зле?

чу€встватэ ли злэ?

Вам больно?

Боли ли ви?

бо€ли ли ви?

Помогите мне, пожалуйста.

Помогнете ми, моля.

помо€гнэтэ ми, мо€ля

Я замерз / простудился

Аз замръз / имам настинка

ас замры€з / и€мам насти€нка

Мне очень жарко.

Аз много горещо.

ас мно€го горэ€што

Я в порядке / слегка пьян / сильно пьян / устал.

Аз съм добре / леко пиян / пиян / уморен.

ас сым до€брэ / лэ€ко пи€ян / пи€ян / умо€рэн

У меня болят ноги / руки.

Имам болки крак / ръка.

и€мам бо€лки крак / рыка€

У меня болит колено / бок / рука / живот / голова.

Имам болки в коляното / страна / ръка / стомах / главата.

и€мам бо€лки в коля€ното / страна€ / рыка€ / стома€х / глава€та

У меня (ужасная) головная боль.

Имам един (ужасен) главоболие.

и€мам эди€н (ужа€сэн) главобо€лиэ

У меня кашель / температура / насморк / сыпь / сердечный приступ.

Имам кашлица / температура / хрема / обрив / сърдечен удар.

и€мам ка€шлица / тэмпэрату€ра / хрэ€ма / о€брив / сырдэ€чэн у€дар

Я порезал / вывихнул / ушиб …

Порязах си /навехнах си / ударих си …

поря€зах си / навэ€хнах си / уда€рих си …

Мне так больно!

Аз съм толкова боли!

ас сым то€лкова бо€ли!

У меня аллергия.

Имам аллергия.

и€мам алэрги€я

Мне плохо / грустно / противно.

Аз се чувствам зле / тъжно / отвратен.

ас сэ чу€вствам злэ / ты€жно / отвра€тэн

Вызовите, пожалуйста, врача / скорую помощь

извикайте, ако обичате, лекар / бърза помощ.

изви€кайтэ, а€ко оби€чатэ, лэ€кар / бы€рза по€мошт

Все в порядке (хорошо).

Всичко е наред (добро).

вси€чко э нарэ€д (добро€)

Как надо принимать это лекарство?

Как се взема това лекарство?

как сэ взэ€ма това€ лэка€рство?

Его надо принимать натощак / перед едой / после еды.

Трябва да се взима нагладно / преди ядене / след ядене.

тря€бва да сэ взи€ма нагла€дно / прэ€ди я€дэнэ / слэ я€дэнэ

16.3. Части тела и организм

артерия

артерия

артэри€я

аппендикс

допълнение

допы€лнэниэ

бедро

бедро

бэдро€

берцовая кость / малая берцовая кость

пищяла / фибула

пи€штяла / фи€була

вена

виена

виэ€на

висок

храм

храм

волосы

коса

коса€

глаз

око

око€

голень

пищял

пи€штял

голова

глава

глава€

горло

гърло

гы€рло

грудной / грудная полость / грудная клетка / грудная железа

гръдна / гръдната кухина / гръдния кош / гърдата

гры€дна / гры€дната кухи€на / грыдния кош / гырдата

грудной ребенок / грудное молоко

бебе / майчиното мляко

бэ€бэ

грудь

гърд

гырд

губы

устни

у€стни

десны

венци

вэнци€

диафрагма

диафрагма

диафра€гма

желудок

стомах

стома€х

желчный пузырь / желчный проток

жлъчен мехур / жлъчните пътища

жлы€чэн мэху€р / жлы€чнитэ пы€тишта

желчь

жлъчката

жлы€чката

живот

стомах

стома€х

запястье

китка

ки€тка

затылок

тил

тил

зрение

зрение

зрэ€ниэ

зуб

зъб

зыб

кишка / толстая кишка / тонкие кишки / прямая кишка / двенадцатиперстная кишка

червата / дебелото черво / тънкото черво / ректум / дванадесетопръстника

чэ€рвата / дэбэ€лото чэ€рво / ты€нкото чэ€рво / рэ€ктум /двана€йсэтопры€стинка

воспаление кишок

възпаление на червата

вызпалэ€ниэ на чэ€рвата

кожа

кожа

ко€жа

колено

коляно

коля€но

кость

кост

кост

крестец

сакрум

са€крум

кровеносные сосуды / лимфатические сосуды

кръвоносните съдове / лимфната

крывоно€снитэ сы€довэ / ли€мфната

кровообращение

циркулация

циркула€ция

кровь

кръв

крыв

заражение крови / остановить кровь / переливать кровь

септицемия / спиране на кървене / преливане на кръв

сэптицэми€я / спи€ранэ на кры€вэнэ / прэли€ванэ на крыв

кулак

юмрук

юмру€к

ладонь

длан

длан

легкие

бели дробове

бэ€ли дро€бовэ

лицо

лице

лицэ€

лоб

чело

чэло€

локоть

лакът

ла€кыт

лопатка

скапула

ска€пула

мозг

мозък

мо€зык

мускул

мускул

му€скул

нога

крак

крак

нос

нос

нос

обоняние

миризма

мири€зма

орган

орган

о€рган

осязание

докосване

доко€сванэ

палец

пръст

прыст

печень

черен дроб

чэ€рэн дроб

плечо

рамо

ра€мо

подбородок (челюсть)

брадичката

бради€чката

позвоночник

гръбначен стълб

гры€бначэн стылб

почки

бъбреци

быбрэци€

пульс

пулс

пулс

пятка

пета

пэта€

ребро

ребро

рэбро€

рот

уста

уста€

рука

ръка

рыка€

селезенка

далак

дала€к

сердце

сърце

сърцэ€

слеза

сълза

сылза€

слух

изслушване

изслу€шванэ

сустав

става

ста€ва

таз

таз

таз

тело

тяло

тя€ло

ухо

ухо

у€хо

шея

шия

ши€я

щека

буза

бу€за

язык

език

эзи€к

16.4. Болезни и лекарства

аллергия

алергия

алэрги€я

аппендицит

апендицит

апэндици€т

вывих

навяхване

навя€хванэ

воспаление

възпаление

вызпалэ€ниэ

грипп

грип

грип

детская инфекция (ветрянка, скарлатина, корь, краснуха)

детството инфекции (варицела, скарлатина, морбили, рубеола)

дэ€тството инфэ€кции (варицэ€ла, скарлати€на, морби€ли, рубэо€ла)

диарея

диария

диари€я

кишечная инфекция

чревна инфекция

чрэ€вна инфэ€кция

перелом

фрактура

фракту€ра

пищевое отравление

хранително отравяне

хра€нитэлно отра€вянэ

простуда

студ

студ

слабость

слабост

сла€бост

солнечный удар / ожог

слънчев удар / горя

слы€нчэв у€дар / и€згаряниэ

сыпь

обрив

О€брив

температура

температура

тэмпэрату€ра

укус

Ухапване, хапя

уха€пвянэ, ха€пя

ушиб

удар

уда€р

ампула

ампула

а€мпула

антисептическое средство

антисептичен

антисэпти€чэн

аспирин

аспирин

аспири€н

бинт

бинт

бинт

болеутоляющее средство

болкоуспокояващо

болкоуспокоя€вашто

борная кислота

борна киселина

бо€рна кисэлина€

вазелин

вазелин

вазэли€н

вата

вата

ва€та

гипс

гипс

гипс

йод

йод

йод

компресс

компрес

компрэ€с

лекарство

лекарство

лэка€рство

мазь

мехлем, мас

мэхлэ€м, мас

марля

марля

ма€рля

нашатырный спирт

амоняк

амоня€к

пластырь / бактерицидный пластырь

лепенка / лепенка бактерицидна

лэ€пэнка, лэ€пэнка бактэрици€дна

повязка

превръзка

прэвры€зка

порошок

прах

прах

презерватив

презерватив

прэзэрвати€в

прививка

присаждане

приса€жданэ

противозачаточное

контрацепция

контрацэ€пция

слабительное

разслабително

разслаби€тэлно

снотворное

сънотворен

сынотво€рэн

сода

сода

со€да

спирт

алкохол

алкохо€л

таблетка

таблетка

таблэ€тка

термометр

термометър

тэрмомэ€тыр

укол

инжекция

инжэ€кция

17. Спорт и отдых

Здесь пляж песчаный / галечный / каменистый?

Тук плажът е пясъчен / чакъл / скалист?

тук пла€жыт э пя€сы€чэн / ча€кыл / скали€ст?

Можно взять напрокат тент / моторную лодку / шлюпку?

Можете да наемете палатка / моторна лодка / лодка?

мо€жэтэ да на€эмэтэ пала€тка / мото€рна ло€дка / ло€дка?

Можно взять напрокат оборудование для подводного плавания?

Мога ли да наема оборудване за гмуркане?

мо€га ли да наэ€ма обору€дванэ за гмурка€нэ?

Сколько это стоит в час?

Колко струва на час?

ко€лко стру€ва на час?

Море очень спокойное.

Морето е много спокойно.

Морэ€то э мно€го споко€йно

Там есть спасатели?

Има спасители?

и€ма спаси€тэли?

Это не опасно для маленьких детей?

Той не е опасен за малки деца?

той нэ э опа€сэн за ма€лки дэца€?

Там безопасно плавать?

Там безопасно да се плува?

там бэзопа€сно да сэ плу€ва?

Купаться опасно / запрещено.

Къпането е опасно / забранено.

кы€панэто э опа€сно / забра€нэно

Там сильное течение.

Там силен ток.

там си€лэн ток

Там очень глубоко.

Има много дълбоко.

и€ма мно€го дылбо€ко

Вы хорошо плаваете?

Вие имате добър плува?

ви€э и€матэ до€быр плу€ва?

Можно здесь покататься на водных лыжах?

Мога едно да карам водни ски?

мо€га эдно€ да ка€рам во€дни ски?

Вы любите плавать / играть в волейбол / загорать?

Обичам да плувам / играе волейбол / пека се?

оби€чам да плувам / игра€э во€лейбол / пэка€ сэ?

Я забыл(а) взять темные очки / зонтик / купальник / плавки/ полотенце / кепку.

Забравих(а) да му слънчеви очила / чадър / бански / плувки / кърпа / шапка.

забра€вих(а) да му слы€нчэви очи€ла / ча€дыр / ба€нски / плу€вки / кы€рпа / ша€пка

Здесь довольно весело.

Тук доста забавно.

тук до€ста заба€вно

Здесь есть теннисный корт / фитнесс-зал?

Има тенис корт / фитнес зала?

и€ма тэ€нис корт / фи€тнэс за€ла?

Мы хотим посмотреть футбольный / хоккейный / баскетбольный матч.

Искам да гледам футбол / хокей / баскетбол

и€скам да глэ€дам футбо€л / хокэ€й / баскэтбо€л

бадминтон

бадминтон

бадминто€н

байдарка

каяк

кая€к

баскетбол

баскетбол

баскэтбо€л

бег

бягане

бя€ганэ

бильярд

билярд

биля€рд

бокс

бокс

бокс

боулинг

боулинг

бо€улинг

велосипед / горный велосипед

велосипед / планинско колоездене

вэлосипэ€д / плани€нско колоэ€здэнэ

велоспорт

колоездене

колоэ€здэнэ

водное поло

водна топка

во€дна то€пка

волейбол

волейбол

во€лейбол

гимнастика

гимнастика

гимна€стика

гольф

голф

голф

гребля

гребане

грэ€банэ

дайвинг

гмуркане

гмурка€нэ

керлинг

кърлинг

кы€рлинг

клюшка

стик

стик

конные бега

конните надбягвания

ко€ннитэ надбягва€ння

кросс

кръст

крыст

легкая атлетика

лека атлетика

ле€ка атлэ€тика

моторная лодка

моторна лодка

мото€рна ло€дка

мотоцикл

мотоциклет

мотоциклэ€т

мяч

топка

то€пка

охота

лов

лов

парусный спорт

ветроходство

вэтрохо€дство

плавание

плуване

плуванэ

Прыжок с парашютом / с шестом / в высоту / в длину

Парашут скок / овчарски скок / високо / дълго

парашу€т скок / о€вчарски скок / висо€ко / ды€лго

ракетка

ракета

ракэ€та

регата

регата

рэга€та

серфинг

сърфинг

сы€рфинг

спортивная ходьба

ходене

хо€дэнэ

фехтование

фехтовка

фэхто€вка

фигурное катание

фигурно пързаляне

фигурно пы€рзалянэ

футбол

футбол

футбо€л

хоккей

хокей

хокэ€й

шахматы

шах

шах

шашки

шашки

ша€шки

яхта

яхта

я€хта

18. Экстренные ситуации

Помогите!

Помощ!

По€мошт!

Осторожно!

Внимание!

Вниманиэ!

Вызовите полицию!

Обадете се на полицията!

Оба€дэтэ сэ на поли€цията!

Пожар!

Огън!

О€гын!

Вызовите доктора!

Обадете се на лекар!

Оба€дэтэ сэ на лэ€кар!

Я заболел.

Аз болен

ас бо€лэн

Держите вора!

Спрете крадеца!

Спрэ€тэ крадэца€!

Я заблудился.

Аз съм изгубен

Ас сым изгу€бэн

Где находится полицейский участок?

Къде е полицията?

Кыдэ€ э поли€цията?

Я хочу заявить о краже.

Искам да кажа за кражба.

И€скам да ка€жа за кра€жба

У меня украли деньги / бумажник / сумку.

Откраднаха пари / портфейл / торбичка.

Откра€днаха пари€ / портфэ€йл / то€рбичка

Я попал в аварию

Имах една злополука

И€мах эдна€ злополу€ка

посольство

посолство

посо€лство

консульство

консулство

ко€нсулство

19. Местоимения

Я / мы

Аз / ние

ас / ни€э

Ты / вы

Ти / вие

ти / ви€э

Он / она / они / оно

Той / тя / те / то

той / тя / тэ / то

Этот / эта / эти / это

Този / тази / тези / това

то€зи / та€зи / тэ€зи / това€

Тот / та / те / то

Онзи / онази / онези / онова

о€нзи / она€зи / онэ€зи / онова€

Такой / такая / такие / такое

Такъв / такава / такива / такова

такы€в / така€ва / токи€ва / тако€ва

Всё / никто / ничто

Всичко / никой / нищо

вси€чко / ни€кой / ни€што

Кто-нибудь / что-нибудь

Някой / нещо

ня€кой / нэ€што

Сам / сама / сами / само

Сам / сама / сами / само

сам / сама€ / сами€ / само€

Свой / своя / свои / свое

Свой / своя / свои / свое

свой / сво€я / сво€и / сво€э

Здесь / сюда

тук

тук

Там / туда

там

там

Оттуда / отсюда

Оттам / оттук

отта€м / отту€к

Кто / что

Кой / какво

кой / какво€

Какой / какая / какие / какое

Какъв / каква / какви / какво

какыв / каква€ / какви€ / какво€

Где?

Къде?

кыдэ€?

Куда?

Накъде?

накыдэ€?

Откуда?

Откъде?

откыдэ€?

Когда?

Кога?

кога€?

Как?

Как?

как?

Зачем?

За какво?

за какво€?

Почему?

Защо?

зашто€?

Сколько?

Колко?

ко€лко?

Что это?

Какво е това?

какво€ э това€?

Кто это?

Кой е?

кой э?

20. Природа, цветы и животные

ветка

клон

клон

дерево

дърво

дырво€

земля

земя

зэмя€

иголка

игличка

и€гличка

куст

храст

храст

кустарник

храсталак

храстала€к

лес

гора

гора€

лист

лист

лист

луг

ливада

лива€да

озеро

езеро

э€зэро

парк

парк

парк

ручей

ручей

ру€чэй

сад

градина

гради€на

трава

трева

трэва€

цветок

цвете

цвэ€тэ

алыча

джанка

джа€нка

вишня

вишна

ви€шна

вяз

бряст

бряст

гвоздика

карамфил

карамфи€л

дуб

дъб

дыб

ель

ела

эла€

инжир (дерево и плод)

смокиня

смоки€ня

роза

роза

ро€за

ромашка

лайка

ла€йка

роза

роза

ро€за

тюльпан

лале

лалэ€

шиповник

шипка

ши€пка

птица

птица

пти€ца

аист

щъркел

шты€ркэл

бегемот

хиппопотам

хиппопота€м

волк

Вълк

вылк

воробей

врабец

врабэ€ц

ворон

гарван

га€рван

ворона

врана

вра€на

галка

гарга

га€рга

гусь

гъска

гы€ска

заяц

заек

за€эк

кошка / котенок

котка / котенце

ко€тка / ко€тэнцэ

лев

лъв

лыв

лошадь

кон

кон

медведь

мечка

мэ€чка

попугай

папагал

папага€л

собака / щенок

куче / кученце

ку€чэ / ку€чэнцэ

хомяк

хамстер

ха€мстэр

черепаха

костенурка

костэну€рка

21. Сленг

А€ма - Ну!

Бакши€ш (букв. перевод «чаевые») - таксист, такси.

Ба€чкам - работать, трудиться, зяниматься.

Боре€ц (букв. перевод «борец») - бандит, мафиозо. Синонимы: му€тра, му€трафон.

Борч - долг.

Бъз(е) ме е - бояться.

Бъзи€кам се - подшучивать, дурачиться. Синонимы: гъба€ркам се, майта€пя се.

Вла€чи! - (ответ) Идёт! Ладно!

Връ€звам се (букв. перевод «связываться») - поверить, доверяться, придать большое значение.

Га€дже (ср. род) - девушка, подруга, парень, друг.

Го€тин(а) - милый, симпатичный, крутой, забавный.

Г'усто - (употребляется в Пловдиве) здорово, классно.

Гъза€р(ка) - фат, щёголь, хлыщ.

Дръ€нкам (букв. перевод «бренчать») - болтать.

Заби€вам - флиртовать, ухаживать. Синоним: сва€лям.

Задръ€стен(а) - тупой, непонятливый. Синонимы: кух, залю€хан.

Изба€рвам се - нарядиться, одеваться щегольски.

Изце€пка - неуместный поступок, глупость.

Кеф - удовольствие, радость.

Клинч - собачий холод.

Ко€ркам се - бесспокоиться, тревожиться.

Ку€ка (букв. перевод «крюк») - мент. Синоним: ченге€.

Менте€ - подделка, фальсификат.

Надру€сан(а) - под кайфом.

Нати€скам се - обниматься, целоваться, ласкаться.

Натря€сквам се - напиваться «в стельку». Синонимы: напо€рквам се, разце€пвам се.

Не ми дре€ме - «мне все равно». Синоним: не ми пу€ка.

Не мо€га да го ди€шам - «я его не выношу». Синонимы: не мо€га да го пона€сям, не мо€га да го тра€я.

Пи€свам (букв. перевод «пищать») - надоедать.

Пия€н(а) като моти€ка - пьян в стельку. Синонимы: кьо€ркютук, пия€н като ку€че / копа€ч.

Пра€вя се - напускать на себя важность. Синоним: наду€вам се.

Преца€квам (се) - проваливать(ся).

Про€шляк - бомж, нищий.

Разду€хвам (история) - рассказывать (историю).

Ръб (букв. перевод «рубец») - тупица. Синоним: смотаня€к.

Сду€хвам - портить настроение.

Хава€ - положение.

Хараби€я (ха€рабия) - 1. Правда; 2. Счастливчик.

Хъ€ркам (букв. перевод «храпеть») - спать.

Ча€ткам (букв. перевод «цокать копытами») - понимать. Синоним: заце€пвам.

Шльо€кавица - сильный алкогольный напиток сомнительного происхождения.

Як(а) - классный, отличный, шикарный.

Я€ко (нареч.) - очень сильно. Синоним: а€дски.

22. Из истории Болгарии

Республика Болгария расположена в северо-восточной части Балканского полуострова. Это небольшое государство, площадью 111 тыс. кв. км с населением около 8 млн человек.

Северная граница Болгарии пролегает по Дунаю, здесь страна граничит с Румынией. Западные и южные пределы проходят по горным хребтам, здесь Болгария граничит с Сербией и Македонией, Грецией и Турцией. На востоке страна имеет удобный выход к Черному морю (протяженность побережья - 378 км).

Поверхность страны понижается с запада на восток. Страна разделена горной системой Стара-Планина (Балканы) на две почти равные части - Северную и Южную Болгарию. На юго-западе находится Рила-Родопский горный массив. Гора Мусала (2925 м) - высшая точка Балканского полуострова. Между хребтами много плодородных и густонаселенных котловин, в одной из которых на высоте 550-650 м расположена столица страны София. Северная Болгария - это холмистая Дунайская равнина, почти безлесная и сильно распаханная, главная житница страны. Побережье Черного моря большей частью пологое, с песчаными пляжами.

Болгария расположена в умеренном и субтропическом поясах. На севере страны и на Фракийской равнине преобладает умеренно континентальный, а на Черноморском побережье и юге - средиземноморский климат. Средняя температура января -2 °С, июля +25 °С. Самый дождливый месяц на Черноморском побережье - июнь. В горах четко представлены все климатические зоны. Осенние заморозки наступают обычно в конце октября, а последние весенние продолжаются до начала апреля.

История страны

Наиболее ранние поселения на территории современной Болгарии относятся к эпохе палеолита.

Древнейшим населением были фракийцы. С 200 г. до н. э. эта территория входила в состав Римской, а с 395 г. н. э. - Византийской империи. Славяне на территории нынешней Болгарии появились только в VI в. н. э. Во 2-й половине VII в. на северо-востоке Балканского полуострова появляются протоболгары (булгары - как их называли византийские историки, тюркские племена из Приазовья и Северного Кавказа). Постепенно булгары продвигались к Дунаю и Византии. Византийские императоры привлекали их для борьбы с готами, пытавшимися завоевать Балканы. В VII в. хазары оттеснили булгар на территорию современных Бессарабии и Добруджи, откуда они совершали набеги на Византию.

В 680-681 гг. между балканским хребтом и нижним течением Дуная возникло Первое Болгарское царство (столица - Плиска, затем Преслав). В VIII и начале IX вв. территория государства была значительно расширена. В 864 г. болгары приняли христианство и тогда же у них появилась собственная псьменность. Болгарский язык становится официальным государственным, церковным и литературным языком. Болгарская церковь провозглашена независимой от Константинопольского патриарха.

Распад государства начался в Х в. В стране зарождалось еретическое движение, которое обещало миролюбие и равноправие, но одновременно призывало к неповиновению властям. В 968 войска русского князя Святослава пересекли Дунай и ненадолго обосновались на болгарской земле. В 972 г. армия Святослава была выбита с этих земель, однако на их место пришли византийцы. Вскоре восточная Болгария стала Византийской провинцией, а на западе Болгарское царство продолжало оставаться независимым. Его столица располагалась сначала в Софии, затем а Охриде. Царство просуществовало до 1018 г., потом было завоевано Византией.

В 1186 восстание привело к образованию нового болгарского государства, известного как Второе Болгарское царство (1186-1396). Его столицей стало Тырново. После того как в 1230 г. болгары одержали победу над армией Феодора Ангела, правителя Эпирского государства, границы Болгарии стали простираться от современного Белграда до области Эпир (на западе современной Греции) и от Черного моря до Адриатического. Территория Болгарии значительно расширилась: к ней присоединены Македония, бoльшая часть Албании. Однако до Болгарии дошли монголо-татары, которые обложили болгар данью в пользу своего хана.

В 1393 г. турецкие войска вошли в Тырново, столицу Болгарии. В 1394 г. турки оккупировали северо-восточную часть Болгарии, а в 1396 г. - Видинское царство. Так завершилась 210-летняя история Второго Болгарского царства. Многие болгары бежали в русские княжества, Румынию и Сербию. Турки проводили исламизацию болгар, хотя православные монастыри и церкви в стране были подчинены греческой православной церкви.

С 1396 по 1878 год Болгария была провинцией Османской империи. Каждая семья, проживающая на завоеванной территории, должна была отдавать одного мальчика в возрасте 14-16 лет для формирования турецкого военного корпуса. После принятия ислама они превращались в янычар, которые становились отборной частью турецкой армии. Была уничтожена болгарская патриархия, оставшиеся церкви были вынуждены подчинятся греческому верховенству, разрушались монастыри и культурные памятники.

Много болгар ушли в горы. Немалая часть их была вынуждена принять ислам. А те, которые отстаивали свою христианскую религию, подвергались жестокой эксплуатации, платили тяжелые налоги, несли разные повинности. Такое отношение приводило к тому, что на протяжении всего периода оттоманского владычества существовало движение сопротивления. Оно создавалось на основе христианских ценностей, вблизи монастырей, в горах.

Болгарское население неоднократно поднимало восстания, в XVII в. стало популярным так называемое хайдушское движение (в виде своеобразных партизанских отрядов). В XVIII веке начался период национального возрождения. С 1735 г. создавались школы вне монастырей, где обучение шло на болгарском языке. Во многих городах и крупных селах появились "читалища" - дома, в которых можно было читать книги, превратившиеся в центры развития национального самосознания. Наконец и болгарская церковь добилась независимости от греческой патриархии в Константинополе. Султанский ферман (указ) 1870 г. юридически постановил эту независимость и фактически признал самобытность болгарской нации.

В это же время в Болгарии начинается период национального Возрождения. Развивается промышленность, растут города, усиливается экономическая связь.

20-е годы XIX в. стали временем единения болгар и греков за независимость от турецкого владычества. Поднимались восстания, но они не имели успеха. Представители великих держав, собравшиеся на конференцию в Константинополе, потребовали от турецкого султана предоставить Болгарии самоуправление и гарантировать населению этой страны гражданские права. Султан отказался подчиниться. Россия, которая всегда считалась главным врагом Османской империи, вторглась на Балканы и разбила турецкую армию. Болгария была освобождена от многовекового турецкого ига (1877-1878 гг.).

По Сан-Стефанскому мирному договору (3 марта 1878 г.) Республика Болгария получила статус самоуправляющегося княжества. 13 июля 1878 г. был принят Берлинский трактат. Согласно ему Северная Болгария (от Дуная до Балканских гор) объявлялась автономным государством, а Южная Болгария (Восточная Румелия) осталась под властью турецкого султана, получив административную автономию. В 1879 г. было образовано Болгарское княжество, сохранявшее вассальную зависимость от Турции.

18 сентября 1885 г. Болгария и Восточная Румелия были объединены, а через два месяца Сербия объявила войну Болгарии. 18-19 октября сербская армия потерпела поражение в битве при Сливнице, а 3 марта 1886 г. при прямом вмешательстве России и Австро-Венгрии был заключен Бухарестский мирный договор. В 1908г., после того как Австро-Венгрия захватила Боснию и Герцеговину, Болгария провозгласила полную независимость от Турции.

В 1908 г. Болгария стала независимым государством. В Балканских войнах 1912-1913 гг. Болгария завоевала Пиринский край, Фракию и Македонию, а затем потеряла часть своей территории (Южную Добруджу и Македонию).

В Первой мировой войне Болгария воевала на стороне Германии, захватив часть Македонии и греческой Фракии, но в 1919 г. вынуждена была вернуть их Югославии и Греции.

Все начало XX в. прошло для Болгарии в вооруженных конфликтах с соседями за территории. Война шла с переменным успехом, что усугублялось напряженной обстановкой внутри страны с многочисленными сменами власти.

В 1934 г. в стране установился военный режим: и политически, и экономически страна приблизилась к нацистской Германии. Когда в 1939 г. разразилась Вторая мировая война, Болгария формально провозгласила нейтралитет, но тем не менее ее связи с Германией и Италией постоянно укреплялись. После того как Румыния с одобрения Германии уступила Бессарабию СССР, Гитлер в сентябре 1940 г. добился возвращения Болгарии Южной Добруджи; эту акцию поддержали СССР и Великобритания. В самой Болгарии официальная пропаганда трактовала этот акт как заслугу Гитлера и Муссолини. 1 марта 1941 г. Болгария официально присоединилась к оси Рим - Берлин, и крупные немецкие воинские соединения, сосредоточенные на территории Румынии для нападения на Грецию (операция "Марита"), вступили на территорию Болгарии.

В 1941-1944 гг. болгарские войска повторно оккупировали греческую Западную Фракию и югославскую Вардарскую Македонию. Несмотря на давление со стороны Гитлера, царь Борис III ни разу не послал отряды болгарской армии на Восточный фронт. И это несмотря на воздушные атаки СССР, США и Великобритании, которым страна подвергалась с 1942 по 1944 гг.

В 1943 г. Болгарская рабочая партия (БРП) создала объединенную Народно-освободительную повстанческую армию. В сентябре 1944 г., когда Красная Армия вышла к границам Болгарии, в движении Сопротивления участвовало около 30 тысяч партизан.

Внезапная смерть царя в августе 1943 г., сразу же после его возвращения со встречи с Гитлером, дала повод болгарам говорить о том, что Борис III мог быть отравлен. На престол взошел его 6-летний сын, Симеон II. Для управления страной был создан Совет регентов.

В 1944 г. в Болгарию вошли советские войска, монархия была свергнута, а в 1946 г. провозглашена Народная Республика Болгария, где у власти встало коммунистическое правительство.

В 1950 г. из Болгарии было депортировано 250 тыс. турок, и в 1951-1952 гг. около 160 тысяч из них переехали в Турцию. В 1953 г. Болгарской православной церкви был придан статус патриархата, которого она лишилась в XIV веке при захвате страны турками-османами.

Вплоть до середины XX в. Болгария считалась «огородом Европы»: главными статьями её экспорта были табак, овощи, фрукты, розовое масло, по производству которого она и сейчас занимает первое место в мире. Болгария небогата минеральным сырьём: здесь ведётся добыча только бурого угля, железных и марганцевых руд. Однако за послевоенные десятилетия была создана крупная многоотраслевая промышленность. В 70-80-х гг. ХХ в. Болгария лидировала среди социалистических стран в области разработки компьютеров и программ для них. В 1995 г. в болгарской индустрии преобладала продукция химической, нефтеперерабатывающей, пищевой промышленности и машиностроения. Всё большее значение приобретает туризм: в 1996 г. страну посетило 6,8 млн иностранцев. Огромной популярностью пользуется Черноморское побережье: знаменитые курорты Золотые пески, Солнечный берег, а также горные курорты Боровец и Пампброво.

В 1991 г. были проведены многопартийные свободные выборы, и Болгария встала на путь демократического развития. Были проведены структурная и финансовая реформы, реституция собственности, отнятой в 1947 г., приватизация промышленности. Внешняя политика ориентировалась на присоединение к евроатлантическим структурам. Болгария стала парламентской республикой.

Предпринятая в середине 1990-х гг. попытка осуществить модель социально ориентированной рыночной экономики в начале 1997 года окончилась острым политическим кризисом и досрочными парламентскими выборами.

Только в 1995 г. Болгария стала ассоциированным членом Европейского сообщества. В апреле 2004 г. Болгария стала членом НАТО.

10 крупнейших городов Болгарии: София (столица)- около 1 миллиона 200 тысяч жителей, Пловдив - 340 тысяч, Варна - 315 тысяч, Бургас - 210 тысяч, Русе - 160 тысяч, Стара-Загора - 144 тысячи, Плевен - 122 тысячи, Добрич - 100 тысяч, Сливен - 100 тысяч, Шумен - 90 тысяч жителей.

Исторические города: Батак, Белоградчик, Велики-Преслав, Копривштица, Мелник, Плиска, Трявна, Шипка.

В Болгарии много музеев. Во всех болгарских городах, независимо от их величины, можно посетить местные исторические музеи и познакомиться с историей области. В этих музеях хранятся редкие, порой уникальные памятники старины: монеты, орудия труда, утварь, старые книги, одежда, мебель, характерные для этих земель в разные времена.

Есть даже музеи под открытым небом, как этнографический музей Этара недалеко от г. Габрово, в котором посетители знакомятся с работой разных кустарных мастерских XVIII-XIX веков и даже могут приобрести изделия и товары традиционных для Болгарии народных ремесел: чеканную медь, одежду с национальными узорами, красочные горшки и кувшины, а также отведать старинные блюда.

Есть целые деревни и города, превращенные в музеи. Это деревни Боженци и Арбанаси в Северной Болгарии, города Трявна в горах Стара планина и старый Несебыр у берегов Черного моря.

Самая богатая коллекция экспонатов находится в Национальном историческом музее в Софии, который расположен в предгорьях Витоши в местечке Бояна.

В Болгарии также много музеев изобразительного искусства. Это галереи, в которых можно увидеть работы мастеров, или в Галерее иностранного изобразительного искусства в Софии можно насладиться работами художников со всего мира.

В Болгарии некоторые курорты не имеют статуса населенного пункта (города или села). Их обозначают сокращениями «к.к.» (курортный комплекс) или «к.» (курорт).

Морские курорты: Албена, Ахтопол, Балчик, Бяла (Варненская область), Золотые пески (болг. Златни пясъци), Каварна, Китен, Несебыр, Обзор, Поморие, Приморско, Свети-Влас, Святые Константин и Елена (бывший «Дружба», болг.: Св Константин и Елена), Созопол, Солнечный берег (болг. Слънчев бряг), Царево, Шабла.

Горные курорты: Банско, Боровец, Пампорово.

Бальнеологические курорты: Банкя, Выршец, Хисаря.

23. Праздники в Болгарии

Народные праздники в любой стране связаны с образом жизни и экономической активностью, в основном с сельским хозяйством. История страны ждобавляет к ним государственные праздники, вероисповедание - церковные праздники, которые встраиваются в годовой цикл. Болгария - православная страна, живущая по григорианскому календарю. Общей с Русской Православной Церковью является только дата Пасхи, все остальные праздники соответствуют принятым у католиков.

1-2 января - Новый год (Нова година, Сурва година, буквально «незрелый, свежий год» или кратко Сурва). В эти дни сохранился обычай посещать родных и друзей ночью или ранним утром и поздравлять их, слегка похлопывая по спине веточками кизила, украшенными лентами, искусственными цветами, блестками - сурвачками, и приговаривая или припевая слова обрядовой песни. Сурвачки продаются в магазинах, на базарах, их делают сами. Сурвакают, то есть поздравляют с Новым годом, обычно дети, в ответ получая сласти, орехи и пр. Это древний обычай, называемый Сурвакари. Он возник из поверья, что, прикасаясь к человеку веточкой кизила, передаешь жизненную силу этого дерева: у кизила уже к Новому году лопаются почки, но плоды созревают лишь поздней осенью, так что он почти целый год не увядает.

Чем богаче уставлен стол, тем плодороднее будет год. Вот почему стол должен ломиться от яств. В середину стола ставят обрядовые караваи, украшенные изображениями виноградных лоз и ульев, нивы и сада. В каравай обязательно кладут монету. Особое место занимает баница с касмети (слоеный пирог, в котором запекают монетку и маленькие деревянные (из кизилового дерева) предметы разной формы, приносящие счастье, дом и домашнюю живность, здоровье и успех в учебе).

Перед ужином самый старый член семьи кадит тмином стол, читает молитву и разламывает каравай. Кому достанется монетка, тому будет везти во всем круглый год. А когда в конце дело дойдет и до баницы, то становится видно, кому достался дом, хлев, живность, а кому успех в учебе, в любви или в хозяйстве.

В Западной Болгарии живет также карнавальный новогодний обычай сурвакары. Дружины ряженых парней ходят по дворам. Некоторые из них надевают звероподобные маски, увенчанные сложными сооружениями из перьев. Другие же персонажи шуточные: «поп», «невеста», «цыганка», «лекарь». Народная фантазия пополняет их состав новыми лицами. Они разыгрывают веселые сценки, часто на злобу дня. Сурвакары подпрыгивают, оглушительно звеня медными бубенцами, висящими у них на поясах, кричат. В селах в новогоднюю ночь никто не спит, улицы полны народу, сурвакаров радушно встречают, угощают и одаривают. Являются все новые группы из других сел, демонстрируя свои маски и костюмы. Многие уроженцы сельских районов, живущие в городах, берут отпуска, чтобы приехать в родное село и принять участие в празднике.

Первого января именины отмечают Васил, Василка, Веселина, Веселин. Потому и день в народе больше известен как Василевдень.

6 января - Богоявление, один из самых почитаемых праздников в Болгарии. Считается, что в этот день Господь Иисус Христос принял крещение в реке Иордан от Иоанна Предтечи. Поэтому в этот день именины празднуют люди с именами Иордан, Иорданка, Богдан, Богдана.

После службы в храме священники во главе многолюдной толпы отправляются к ближайшей реке или водоему, где намечено бросать в воду крест. Вынимать крест из воды обычно готовятся молодые мужчины. Считается, что того, кто первым вынет из воды брошенный священником крест, весь год ждут успех и здоровье. Еще поверье гласит, что если крест замерзнет в воде, то урожай уродится на славу.

Девушки еще до восхода солнца отправляются к колодцу или к ручью налить себе «крещеной» воды. У ручья они обмывают домашнюю икону и свои лица.

В Родопах есть традиция в этот день бросать в воду молодоженов (те пары, которые в истекшем году обвенчались), чтобы они зарядились на весь год здоровьем. Бросание в воду совершается специальными людьми - хаскарами. Если реки поблизости нет, то обряд совершается у родника или у колодца.

В народе праздники Богоявление и Иванов день называют «Водицы» из-за связи с водой.

8 января - «Бабий день» (Бабинден). Женщины заменяют мужчин в их традиционном досуге (вечеринки и междусобойчики), мужчины сидят дома. Традиционный праздник, общий для болгаров и жителей Северной Греции. Обычно воспринимается как своеобразный женский ответ определенно мужским праздникам Богоявление и Иванов день.

В древние времена существовал специальный праздник повитух - бабин день (в январе). Женщины верховодили в тот день в селе, подшучивали над мужчинами, и лучше было не попадаться им на пути.

В старые времена бабинден отмечали так. Рано утром к старухе-акушерке идут женщины, чьим детям от 1 до 3 лет. Там, во дворе, под фруктовым деревом проводится ритуал «умывания рук». Молодые женщины, которые захватили с собой из дому ведерко с чистой водой, мыло и новое полотенце, поливают повивальной бабке помыть себе руки, а потом подают ей полотенце, которое та принимает в дар (еще в дар повивальной бабке приносится одежда, полотно - все это кладут ей на правое плечо). При этом ритуале старуха старается поднять как можно больше брызг кверху с наговором, чтобы ребенок женщины бегал и прыгал в крепком здоровье.

Повитуха тоже дарит матерям детские носочки и рубашечки, а если с матерью пришел и ребеночек, то она завязывает ему на руку монетку или фигурку лошадки сплетенными нитками (красной и белой).

В этот день все женщины собираются на обед к повивальной бабке. Каждая приносит с собой вино, ракию, вареную курицу и обрядовый хлеб и при входе в дом целует хозяйке руку. За столом все веселятся, шутят, разговоры почти всегда исполнены сексуальным подтекстом. Сама повивальная бабка иногда проводит ритуалы, которые должны помочь женщинам иметь больше детей. На это застолье мужчинам вход воспрещен, но в определенный момент они являются в дом старухи, переодетые волами с рогами с заранее приготовленным ковшом или тележкой, забирают старуху, заталкивают ее в ковш или сажают на тележку и везут ее на реку, где купают в воде. Это обрядовое купание повивальной бабки делается для того, чтобы в новом году она была здоровой и сильной.

Праздник заканчивается вечером весельем и танцами на площади.

Сейчас праздник получил новое звучание: это День материнства и родильной помощи, когда награждаются работники роддомов и детских учреждений. В быту бабин день все более превращается в праздник бабушек, на плечах которых, при работающих матерях, лежат большие заботы по воспитанию детей. В городе Велинграде бабушки устраивают веселый и шумный карнавал.

14 февраля - день виноградарей Трифон Зарезан. Виноградные лозы подрезают и брызгают вином для того, чтобы урожай был изобильным. Головы украшают венками из ветвей виноградной лозы.

Праздник установлен в честь христианского священника Трифона, которого казнили в Никее в 250 году. Согласно легенде, в день казни на все виноградники страны напали насекомые и виноградари призвали святого Трифона защитить их.

В этот день болгарские хозяйки встают с восходом солнца. Они тушат и обжаривают на сачаке (неглубокой медной сковороде) курицу, начиненную рисом, и наливают в специальный деревянный сосуд (буклицу) домашнее вино. Складывают все вместе с домашним хлебом в новую сумку из шерсти, и хозяин дома, перекинув сумку через плечо, отправляется на виноградники, где уже собираются все остальные мужчины деревни. С этого момента начинается празднование.

На протяжении трех дней в болгарских селеньях идет шумное гулянье. На винограднике мужчины осеняют себя крестом, каждый из них берет садовый нож и отрезает три ветки от трех больших виноградных лоз. Затем, вновь перекрестившись, они выливают принесенное с собой вино на лозы. После этого начинаются выборы короля виноградников. Королю возлагают на голову венец из виноградных лоз, через плечо перекидывают виноградную гирлянду. Он восседает на телеге, которую тянут сами виноградари.

Добравшись до деревни, эта процессия ходит по улицам, останавливаясь перед каждым домом. Хозяйки выносят вино в белом сосуде и предлагают отпить сначала королю, а затем всем участникам процессии. Остатки вина король выплескивает через плечо под всеобщие крики: «Пусть наш урожай будет богатым! Пусть наш дом будет полной чашей!» Король отвечает: «Аминь».

Процессия доходит до дома короля виноградников, где он, переодевшись и оставив венок и гирлянду, усаживается во главе пышно накрытого стола, за который приглашаются все жители деревни. Короля выбирают из зажиточных, чтобы он смог накормить всех в округе. Вино в этот день льется рекой: по поверью, новое вино будет таким же, как то, что подавалось к столу на Трифона Зарезана.

На второй день праздника подают более легкую пищу и в большом количестве - компоты и рассол, чтобы мужчины могли прийти в себя после выпитого накануне. Последующие два дня чтят как дающие защиту от волков. Все это время женщины не режут ножницами, чтобы не дать волчьей пасти открыться, не вяжут, не шьют. Они пекут обрядовый хлеб и кусочки его кладут в корм для скота, чтобы защитить от хищников скотину и людей.

В последнее время, следуя за изменениями в церковном календаре, Праздник Трифона Зарезана стали отмечать 1 февраля. Во многих областях, однако, праздник продолжают отмечать 14 февраля.

Прежде праздник отмечался в основном в Северной Болгарии, а теперь распространился по всей стране. Сейчас день святого Трифона празднуют не только виноградари, но и садовники, огородники и владельцы винных таверн.

Он объединился с днем святого Валентина, праздником всех влюбленных, которых стал отмечаться в Болгарии недавно. Почти везде в этот день устраиваются балы и вечеринки. Подготовка к празднику подчиняется установленной во всем мире традиции - слать любимым (да и просто знакомым) валентинки с объяснениями в любви, благопожеланиями или просто с приветом.

В школах и других учебных заведениях устанавливаются специальные коробки для сбора валентинок, а в день праздника нарочные гонцы рассылают валентинки адресатам. Конечно, валентинки можно послать и по почте, как обычной, так и электронной. Некоторые же не склонны доверять другим и предпочитают сами вручать валентинку объекту своих чувств. Хотя в это время года цветы безумно дороги, к концу дня в цветочных киосках и магазинах цветов уже нет.

Прощеное воскресение или, как в Болгарии его называют, «Прошка» или «Сирни заговезни», предваряет начало Великого поста перед Пасхой.

Еще за неделю до «Прошки» начинаются шествия кукеров - ряженых под звери или под традиционные образы (старухи, священника, сборщика налогов, царя). Их образы должны вызывать страх, чтобы вся нечистая сила бросились наутек от их танца. Танец кукеров гонит прочь зиму, способствует плодородию и здоровью. Обычно к поясу кукеры прикрепляют тяжелые медные погремушки, которые при тряске издают характерный звук. Общий вес снаряжения кукера иногда доходит до 25-30 кг и более.

В день «Прошки» люди обычно собираются по-семейному. Молодые просят у своих родителей прощения (прошку) за нанесенные в году обиды и прегрешения, а те им охотно прощают: «Бог простит!» На стол обычно подают слоеный порог (баницу) и белую халву с орехами.

Для детей устраивают особое соревнование - «хамканье»: на длинной нитке над столом привязывается кусок халвы или круто сваренное яйцо (без кожуры) и ему задается движение по кругу. Кто из детей первым поймает ртом (без помощи рук) яйцо, тому весь год будет везти. Затем поджигают нитку и по тому, как она горит, гадают об урожае и о погоде в этом году.

Вечером того же дня зажигают большой костер (в течение всей предыдущей недели собирали к нему сухие сучья и траву) и потом парни и девушки перепрыгивают через него. Считается, что после прыжка огонь сжигает зло, которое преследовало всю зиму.

Тудорица, или Тодоровдень, в Болгарии отмечается в первую субботу после Прощеного воскресения (Сирни заговезни). Праздник посвящен святому великомученику Теодору Тирону.

В этот день лошади радуются особому почету и уходу. Праздник даже называют Лошадиной Пасхой. Все ритуалы этого дня связаны со здоровьем животного.

Рано утром мужчины идут в конюшни, разглаживают спину лошадям, заплетают им гриву и хвост и украшают лошадей полудрагоценными камнями, а некоторые даже натирают лошадь благовониями. Затем ритуально водят лошадей на водопой.

Женщины пекут специальный обрядовый хлеб, которым кормят коней. В этот день непременно устраиваются импровизированные скачки (по-болгарски - кушии), в которых лучшему наезднику, показавшему умения и качества, вручают приз. К столу, как правило, всегда подают вареную кукурузу.

1 марта - день весны, день Бабы Марты. Это один из самых любимых народных праздников. Принято дарить друг другу мартеницы (красные и белые кисточки), которые символизируют весеннее счастье.

Мартеницы делают женщины накануне праздника. По традиции мартеницы привязывают на руки, ноги, шею, пояс, верхнюю одежду. Их носят на теле в течение 3, 9, 25 дней. Затем их снимают и прячут под камень, вешают на зазеленевшее во дворе плодовое дерево, бросают в реку, закидывают на крышу дома.

Нередко мартеницы носят до тех пор, пока не увидят первую весеннюю птицу, иногда змею.

Спрятав мартеницу под камень, на следующий день по ней гадают о плодовитости скота. По поверьям из Пиринского края, прилипшее к мартенице насекомое сулит удачу в разведении скота, при этом полагают, что муравьи на мартенице означают множество коз или овец, божьи коровки - крупный рогатый скот, паук - разведение ослов. Подобным образом (по наличию на мартенице насекомых, соломинок, щепочек) девушки гадают о замужестве.

В народе прежде завязывали на руку просто переплетенные красную и белую нитки: красное - здоровье, белое - долголетие (дожить до седин). Это общебалканский обычай.

3 марта - День освобождения от османских угнетателей и воскрешения болгарского государства.

C 1396 по 1878 годы Болгария входила в состав Османской империи. В результате победы России в русско-турецкой войне 1877-1878 годов страна обрела независимость.

В этот день поднимают национальный флаг и возлагают венки к мемориалу Неизвестного воина в Софии в память о болгарах, погибших в борьбе за освобождение отечества. Вечером на площади перед Народным собранием (Парламент страны) у памятника Царю Освободителю - Александру ІІ идет торжественная заря. Признательные болгары возлагают венки и цветы к памятникам павшим за освобождение Болгарии русским, финским и румынским воинам во всей стране.

Лазарица, или День Лазаря, назван по имени Лазаря, который был воскрешен из мертвых Господом Иисусом Христом в самый канун Вхождения в Иерусалим.

В День Лазаря в православных храмах в Болгарии отслуживаются праздничные литургии. Отмечается также память мученика Лазаря Болгарского, убитого поработителями в 1802 году.

В этот день группы из 5-6 молодых девушек («лазарки») в возрасте от 10 до 16 лет обходят дома в деревнях, поют обрядовые песни и исполняют танцы с наговорами об урожае и здоровье. При этом упоминаются все члены семьи хозяев, в чей двор зашли «лазарки». В ответ хозяева дарят им яйца и деньги. Хозяйка дома зорко следит, чтобы лазарки повыше поднимали ноги при танце, чтобы урожай в новом году уродился повыше.

Еще поверье гласит, что первый дом, в который девушки войдут, будет счастлив на весь год. «Лазарки» не умолкают весь день - они обходят поля, леса и огороды, чтобы везде уродился богатый урожай. Вечером того же дня в центре деревни собираются девушки и парни и устраивают вечеринку, где гуляют, танцуют и поют.

Вербное воскресенье (по-болгарски «Цветница» или «Вербница») празднуют в воскресенье после Дня Лазаря. В этот день Господь Иисус Христос вошел на ослице в Иерусалим, встречаемый радостно людьми с ветками пальмы в руках.

Православный обычай в Болгарии выбрал для этого праздника ветки только что распустившейся вербы. Накануне вечером во время ночного бдения эти ветки освящаются в храме и на утро раздаются верующим. Каждый приносит в дом ветки вербы, сплетает из них венок и вешает на двери против зла и болезней. Этот венчик сжигают лишь через год.

В некоторых областях Болгарии известен обряд «кумичене». Молодые девушки, принимавшие накануне участие в Дне Лазаря, собираются у реки. Каждая приносит с собой венчик из веток вербы и специальный обрядовый хлеб «куклу». Ставит все это на дощечку и запускает в реку. Та, у которой венчик поплыл впереди у всех, становится «кумой» и ведет потом «хоро» (танец, при котором все берутся за руки) к своему дому.

На северо-востоке Болгарии «Цветница» связывают также с поминальными обрядами. Считается, что в этот день умершие «распускают» (их души выходят из могил) и хотят, чтобы близкие принесли им чего-нибудь. Еще до восхода солнца женщины идут на кладбище с ветками вербы и сеном в руках. Кадят могилу тмином, поливают водой и втыкают близко у плиты веточки, а потом зажигают там же и сено.

Несмотря на строгий пост, в этот день разрешается есть рыбу.

В последнюю неделю перед Великим постом устраиваются карнавалы Кукери. Мужчины в масках с изображением страшных зверей и с увесистыми колоколами на ремнях танцуют (скорее даже прыгают) под музыку. На западе страны такие карнавалы устраивают и на Святках после Нового года.

Православная пасха («Великден») - один из самых больших и важных православных праздников. Приготовления к нему идут в течение всей предыдущей, Страстной недели. Обычно рано утром в Страстной четверг во всех домах красят яйца (если это не сделано тогда, то можно красить яйца лишь рано утром в субботу). Самая старая женщина первым покрашенным яйцом чертит крест на лбу всех детишек в доме. Потом это яйцо кладется перед домашней иконой. Обычно тогда же пекутся и Пасхальные хлеба (калачи), в которые кладется нечетное количество яиц.

Празднование Великдена начинается в полночь на воскресенье. В храмах собирается народ на праздничную литургию, неся в руках зажженные свечи и захватив из дому покрашенные яйца. Во время службы в храме все поют «Господь Иисус Христос воскрес из мертвых, смертью смерть поправ», а после службы все поздравляют друг друга: «Христос воскресе!» Ответ должен гласить: «Воистину воскресе!». Это и служит поздравлением при встрече на улице в следующие несколько недель. Еще во дворе храма люди дарят друг другу покрашенные яички, чокаются ими, а потом их едят.

Наутро люди снова посещают церковную службу, а потом собираются по-семейному. Молодые обычно идут в гости к родителям или к кумовьям. К столу подают, как правило, блюда из баранины, ставят на стол много салатов из свежих овощей, разливают красное вино.

7 апреля - Благовещение Пресвятой Богородицы, светлый праздник, связанный с благой вестью о рождении Спасителя. В этот день Архангел Гавриил известил Деву Марию, что она родит Иисуса Христа.

В Болгарии праздник называется еще «Благовец» и связан с окончательным приходом весны (певчие перелетные птицы вьют свои гнезда и всюду слышны их песни). Часто праздник приходится на пасхальный пост, и в этот день разрешены рыбные блюда.

С праздником Благовец связаны и народные поверья. Например, дурной приметой является, если выйдешь утром без монеты в кармане. Принято считать, что если ты в этот день при деньгах, то весь год тебя будет преследовать удача. Считается еще, что в этот день любая рана заживает чрезвычайно быстро. Поэтому в Благовещение принято прокалывать уши молодым девушкам и девочкам.

2 мая - День Святого Бориса. Имя Борис в Болгарии очень распространено (восходит к старотюркскому «бьори» - волк, или к алтайскому «барс» - тигр). В отличие от России, где оно связано прежде всего с именами святых мучеников Бориса и Глеба, к югу от Дуная его связывают с болгарским князем Борисом Первым Михаилом. Болгарская церковь принимает его как равноапостольного святого, так как именно он принял христианство, а также способствовал утверждению нового славянского письма. Князь Борис управлял Болгарией с 852 по 889 г.

Борис Первый принял изгнанных из Великоморавии учеников Кирилла и Мефодия (Наума, Ангелария и Климента) и предоставил им условия для развития их дела. Созданные две книжные школы - в Охриде (нынешняя Македония) и в болгарской столице Плиске - заложили основы культурному расцвету Болгарии. Церковные службы на Балканах стали вестись на всеми понятном церковно-славянском языке. Наступил Золотой век Болгарии.

6 мая - День святого Георгия (по-болгарски Гергьовден), один из самых значимых и красивых весенних праздников. В народе он связан с земледелием, со скотоводством и в целом с весенним обновлением природы. В Болгарии святой Георгий считается как воином-защитником, так и покровителем пастухов и их скота.

Когда-то год делили на два цикла: со дня святого Георгия до дня святого Димитра в октябре и с Димитрова дня до Гергьова дня. В этот день пастухи, которых обычно нанимали на все лето вплоть до конца октября, выходили со стадами в поле.

Накануне вечером устраивают обрядовый надой молока с овцы, которая первой в этом году родила ягнят. К ведерку красной ниткой привязывают букетик весенних цветов, а в ведерко кладут монетку, чтобы весь год надой был высоким. Также заплетают черной ниткой венчик из дикой герани, крапивы, ежевики и боярышника и украшают им голову овцы. Такой же венчик вешают и у двери в овчарню. Одна из молодых женщин ритуально отпивает молока через полые стебли девясила, чтобы овцы рожали ягнят-самок. В день святого Георгия впервые в году готовят и свежую брынзу, но не солят ее, дабы молоко у овец не пересыхало.

Женщины и дети выходят рано утром на луг и собирают полевые цветы, которыми потом украшают окна и двери в доме. Зелеными венчиками из бука, дуба или яблони украшают ворота, столы, помещения. А венчиками из разных лечебных трав: чеснока, ежевики, боярышника и крапивы - обычно совершают традиционный оберег домашнего скота.

Есть поверие, что в ночь накануне праздника зарытые в землю клады начинают «играть». Ночь также подходит и для гаданий. В древности считали, что в этот день можно отнять плодородие. Поэтому для оберега вечером клали за воротами кусок соли (на утро он шел в пищу овцам) и женский поясок, а рано утром мужчины спешили на свои нивы зарыть в середине красное пасхальное яйцо. Местами в западной Болгарии тогда же сжигали солому, оставшуюся с Сочельника. В этот день даже и не подумывают выпросить соль или закваску для кислого молока у соседа - это считается плохой приметой. Особое значение в этот день имеет утренняя роса. Считается, что если умоешься этим утром майской росой, то весь год будешь здоровым и никакая болезнь не сможет тебя одолеть. Дождик же, выпавший в этот день, ценится на вес золота.

День святого Георгия связан и с традиционными богатыми застольями. Для праздничного стола хозяйка готовит специальный обрядовый хлеб («боговицу»), на котором она из теста лепит фигурки пастуха и овец. В честь святого Георгия в каждом доме (в деревнях это традиция) режут молодого ягненка. Перед этим ему на голову кладут веночек из собранных утром цветов, а на левом рожке зажигают свечку и читают молитву. Обычно его зарезают перед дверью, а кровь выливают в реку или в муравейник (чтобы овцы плодились, как муравьи). Кожа с зарезанного ягненка, по обычаю, идет в дар церковному храму. Традиционное блюдо к праздничному столу - зажаренный на углях ягненок на вертеле (агнешко по гергьовски). Из потрохов готовят блюдо «дроб-сарма» (вареные потроха, потушенные в духовке с рисом). За столом рекой льется вино, поются песни. А после застолья все танцуют танец хоро. Ведет хороводом самый известный пастух или же беременная женщина с зеленой веткой в руке.

Это также День болгарской армии. В годы после освобождения от турецкого ига военные смотры в этот день стали утверждаться как важный ритуал. Утром на площади перед Могилой Неизвестного солдата в Софии президент страны обычно принимает парад Болгарской армии, а патриарх Болгарской церкви освящает боевые знамена. Через полчаса начинается военный марш боевой техники через площадь Александра Первого Батенберга в центре столицы.

21 мая - День равноапостольных царя Константина и матери его царицы Елены.

Император Константин, правивший в Риме, и его мать, благочестивая царица Елена, открывшая крест Господень на Голгофе - одни из самых ревностно почитаемых святых в Болгарии. В память о них в местечке Крестовый лес (Кръстoва горa) в Родопах в начале 1990-х годов был заново воздвигнут храм на месте разрушенного турками монастыря, где хранилась щепка из креста Господня.

В особом почете день святых Константина и Елены у жителей юго-восточной Болгарии. Это день игр на горящих углях.

Как правило, праздник начинается на несколько дней раньше, когда начинают собирать в складчину деньги на, так называемый, «курбан» (ритуальное зарезывание ягнят и приготовление яств из их мяса, которые потом едят прилюдно всей деревней). Часть денег потом обязательно идет на ремонты храмов и родниковых источников, если такие необходимы.

Утром 21 мая начинается обход святых мест, в первую очередь целебных источников и оброчных деревьев. Во главе процессии люди несут иконы святых Константина и Елены. Часто к иконам прикреплены или пришиты молитвы с просьбами об исцелении людей и животных. Считается, что в этот день вода в родниках имеет целебные свойства, и все по очереди отпивают родниковой воды. На поляне у источников обычно и зажаривают зарезанного ягненка и готовят курбан. После еды начинаются песни и игры. Есть поверие, что вспыхнувшую в этот день любовь ничто не может разрушить.

К вечеру люди возвращаются в свою деревню и устраивают после захода солнца большой костер. Пока огонь разгорается, под музыку волынки и большого барабана (тыпан) начинается танец хоро. Когда огонь начинает затухать, раскладывают еще горящие угли в круг широким пластом. Все уже готово к нестинарским танцам. Неся высоко над головой иконы, босые нестинары в трансе начинают ходить, приплясывая, по углям, но огонь не обжигает их ступни. Часто из их уст можно услышать пророчества и предзнаменования, каким будет урожай или кому что случится. Нередко они устанавливают и связь с умершими.

Цель нестинарского обряда - выпросить у высших сил богатый урожай, здоровье и благоденствие жителям деревни. Обычно нестинарство как умение передается от матери к дочери и от отца к сыну, но это происходит лишь в том случае, если человек может ощутить в себе такие возможности.

21 мая - фестиваль розы (ритуальный сбор роз). В Болгарии роза в особом почете. В долинах южнее горы Стара планина с давних времен выращивали масличную розу, из которой делали розовое масло, известное далеко за пределами Болгарии. Именно поэтому роза является одним из главных символов страны.

Жители Казанлыка и Карлово поочередно каждый год устраивают в конце мая вплоть до начала июня Фестиваль Розы. Карловцы устраивают его в нечетные годы, а жители Казанлыка - в четные. В прошлом веке традиция этих фестивалей то возобновлялась, то снова затихала, но хроника гласит, что первый фестиваль розы состоялся в 1903 году в Карлово.

Фестиваль начинается в открытом поле, у насаждений масличной розы, где проводится ритуальный сбор розовых лепестков, из которых потом связывают венки. Постепенно праздник переносится в центр города. Обычно ко дням фестиваля приурочены смотры фольклорных ансамблей страны, шествия кукеров, пленеры художников и фотографов, а также концерты юных исполнителей. Под открытым небом мастера традиционных народных ремесел изготавливают пестрые кувшины, ткут ковры или угощают гостей свежевыпеченными лепешками. В эти дни открыты для посетителей все культурные достопримечательности города и его окрестностей. Из них большей популярностью обладает Казанлыкская гробница-курган, построенная во времена древней Фракии.

Центром программы Фестиваля Розы является конкурс Королевы (Царицы) Розы. Впервые этот конкурс состоялся в 1975 году. Под музыку песен и танцев проходят по главной улице Казанлыка или Карлово жители и гости города, наряженные в костюмы римских, фракийских и древнегреческих времен. А группа парней на специальных носилках в виде трона несет на руках прошлогоднюю Царицу Розы, увитую розовыми венками. Она осыпает присутствующих лепестковым дождем.

Праздник, как правило, заканчивается поздним вечером большим танцем хоро, в котором принимают участие все присутствующие.

24 мая - День славянской письменности и культуры. Есть сведения, что День святых равноапостолов стали отмечать еще в XII веке. Болгарская церковь канонизировала Кирилла и Мефодия еще в конце IX века. В годы болгарского Возрождения День Кирилла и Мефодия перерос в светский праздник букв. По инициативе деятеля болгарского Возрождения Найдена Герова в 1851 году, сначала в Пловдиве, а затем по всей стране стали отмечать 24 мая как День болгарской письменности. Когда-то к этому дню заканчивались учебные занятия в школе, и праздник являлся удобным случаем показать гостям и родителям знания и достижения школьников. И по сей день в начальных классах в канун 24 мая устраивают праздники букв и викторины знаний. Школьники под руководством своих учителей сплетают из живых цветов венки, которыми украшают портреты святых братьев-первоучителей.

Обычно в день 24 мая возлагают венки и цветы к памятникам Кириллу и Мефодию (а также других возрожденцев) во всей стране. Как правило, каждый год к этому празднику приурочиваются целый ряд культурных событий: «Салон искусств» в Народном Дворце Культуры в Софии, книжные ярмарки, циклы концертов, поэтические чтения под открытым небом, смотры художественной самодеятельности, открываются выставки, посвященные книгам или делу Кирилла и Мефодия.

С недавнего времени праздник стали отмечать и за рубежом. Сегодня дело святых Кирилла и Мефодия официально празднуют в России, в Белоруссии, в Украине и Молдове. А в 1980 году за их вклад в культуру Европы Папа Иоан Павел Второй объявил святых покровителями Европы.

2 июня - Предой. Этот праздник характерен для южной Болгарии (горы Родопы и Пирин). Он сохранился еще с языческих времен, хотя его приурочивают обычно к празднику святых Константина и Елены, но по-старому стилю. Поэтому и отмечают его как христиане, так и помaки (болгары, насильно обращенные в ислам во времена турецкого ига). Есть предположение, что это древний фракийский праздник, но есть также и версия, что праздник принесли с собой славяне, пришедшие на Балканы в VI веке.

Во многом нынешний праздник похож на Гергьoвдень (День святого Георгия), так как в центре культа - овцы и молоко. Акцент, однако, несколько смещен - в этот день проводится настоящее состязание по надою молока.

Праздник обычно начинается у сыроварни или у отдаленных от сел овчарен, куда пастухи вышли со своими стадами еще в начале мая. Уже с утра там начинается ритуальный надой молока. Обычно каждый хозяин сам занимается этой работой, пропуская первой самую породистую белую овцу. Этот первый в году усиленный надой молока, как правило, дает и первое верное представление об общем состоянии стада.

Хозяин замеривает подоенное молоко специальным древком с отметинами (рабош), и жюри определяет победителя (обычно это тот, у кого больше овец). Вместе с тем, проводятся ритуалы по оберегу овец - к ведерку красной ниткой привязывают герань, чеснок и крапиву, а само молоко процеживают сквозь серебряное кольцо. В некоторых местах его процеживают сквозь высушенные змеиные челюсти, а само стадо перед этим проводят под живой змеей. Часть подоенного молока выливается на землю для урожая, а право отпить первым предоставляется самому старому пастуху. Во время самого надоя читают молитвы и благословляют стадо.

После состязания большая часть надоенного молока идет в дар сиротам и вдовам. Там же, на поляне возле овчарни или сыроварни, устраивают и общую трапезу, где обязательно присутствуют молочные изделия - брынза (режут ее, как правило, деревянным ножом из грушевого или яблоневого дерева), баница (слоеный пирог с брынзой), а также разводят костер для зажаривания на вертеле зарезанного накануне ягненка (жертвенного ягненка для увеличения урожая выбирают не из самых молодых ягнят).

Самая старая женщина или жена кехаи (того, у кого больше всего овец и у кого надой был самым высоким) благословляет в начале еду и делит ритуальные хлеба присутствующим. В некоторых местах проводят и гадания об урожае по лопатке ягненка. В конце, по старому обычаю поют песни и играют хоро.

2 июня - День Христо Ботева. Это день всех павших за национальное освобождение Болгарии от османских поработителей - дата особо чтимая. Легендарный поэт Христо Ботев (1848 -1876)- национальный герой Болгарии.

В канун 2 июня на площади перед Народным собранием в Софии проводят торжественную зарю, а 2 июня ровно в 12.00 вой сирен и гудков по всей стране прерывает на 3 минуты движение и работу людей.

24 июня - Рождество Иоанна Крестителя. В Болгарии принято называть этот день Еньовдень. В обрядах, совершаемых в Еньовдень, можно усмотреть древний культ Солнца. По народным преданиям, солнце в этот день «играет», и поэтому и по сей день в деревнях рано утром до восхода солнца люди идут на реку, чтобы увидеть, как «солнце купается в воде» (всходит).

Собранные в это утро лечебные травы имеют самый сильный эффект. Девушки связывают из собранных утром цветов большой венок и проходят сквозь него для здоровья и счастья. Потом они устраивают обряд «Еньова буля»: наряжают маленькую девочку-сироту, завязывают ей на голове красную косынку и по очереди несут ее на плечах вокруг деревни, распевая при этом песни о богатом урожае и достатке. Затем отправляются в деревню, где танцуют медленный танец хоро.

Под конец все собираются к какой-нибудь девушке в дом, где совершают обряд «Лада»: каждая опускает в ведерко с «молчаливой» водой (налитой из родника при полном молчанье) свой знак (кольцо или букетик), а девочка - «еньова буля» вынимает их из ведерка и отправляет их владельцам пожелания. Так девушки загадывают будущее - какой из них скоро выходить замуж и за кого. Обряд «Лада» совершается несколько раз в году - во время рождественских святок, весной (в Гергьовдень) и 24 июня.

С этого дня считается, что солнце уже начинает медленно «умирать», а год - клониться к зиме. Потому и принято отмечать, какую тень бросает в этот день солнце. По ней старики гадают о будущем урожае и о здоровье.

29 июня - Петровдень. В болгарской ментальности глубоко заложено, что Петр и Павел - близнецы-братья, хотя известно, что Петр был бедным рыбаком из Витсаиды, что у Гениссаретского озера, а Певел (которого до обращения в христианство звали Савл) - родом из Каликии и первоначально числился среди гонителей христиан.

В Болгарии все еще сохраняются народные обычаи, связанные с этим праздником. Поскольку в этот день заканчивается двухнедельный пост, то рано утром хозяйка дома идет в курятник и выбирает так называемого «петровского цыпленка», который и приносится в жертву святым. Блюдо из этого цыпленка, а также несколько раннеспелых яблок («петровок») она относит в церковь для освящения.

По народным поверьям, Петра принято считать ключником Рая - он охраняет райский сад. А его старший брат Павел управляет громами и посылает на землю град. Он способен вызвать пожары и наводнения.

В этот день свои именины справляют Петр, Павел, Камен, Павлина и Полина.

На следующий день - 30 июня - отмечается праздник остальных святых апостолов.

20 июля - Ильин-день. Праздник Ильин-день посвящен ветхозаветному пророку Илье, который, чтобы отвратить свой народ от языческого поклонения Ваалу, совершил ряд чудес, самое яркое из которых - привлечение благодатного дождя после нескольких лет засухи.

Считается, что к этому дню хлеб должен быть уже собран с полей. Однако еще предстоит сбор технических культур и кормов для скота - кукурузы, ячменя, подсолнуха. В виноградных массивах к концу подходит связывание лоз - последняя операция перед сбором винограда. Таким образом, Ильин-день намечает собой короткую передышку в летней страде.

В Болгарии пророк Илья почитается как повелитель небесных стихий. Если лето выдалось засушливое, то в Ильин-день обязательно отслуживается водосвет, чтобы выпал дождь.

В этот день в деревнях готовят «Курбан» - забивают барана или вола и зажаривают его на вертеле. Это называется «чеверме». Из потрохов обычно готовят суп (курбан чорба). Приготовление этих яств иногда проходит во дворе церкви, в то время как внутри идет праздничное богослужение. В некоторых случаях приготовление яств идет и на специальной поляне близ деревни. Суп и мясо тогда освящаются священником. Часть блюд идет на угощение бедных и нуждающихся. Но обычно этот праздник собирает всех жителей деревни.

Во многих болгарских деревнях к Ильину-дню намечены народные сельские праздники-гуляния (по-болгарски «сборы»). Тогда обычно собираются родственники и устраиваются встречи представителей родов. Кроме крупного домашнего скота иногда забивают и самого старого петуха в курятнике.

15 августа - Успение Пресвятой Богородицы Девы Марии - один из самых почитаемых в Болгарии православных праздников. В стране много храмов и монастырей, которые названы именем Пресвятой Богоматери. Болгары в этот день приходят (иногда издалека) в храмы помолиться, принести дары и поучаствовать в празднике. Женщины еще накануне пекут обрядовые хлеба, которые наутро относятся в храм и там освящаются.

Празднику предшествует двухнедельный пост. Поэтому в день Успения Пресвятой Девы Марии по традиции совершается «курбан» - мужчины режут барашка, свежуют его и зажаривают на вертеле. Часть мяса готовят с рисом, а из потрохов варят суп (курбан чорба). Этими яствами угощают всех приходящих в храм после того, как отслужена литургия.

Имя «Мария» очень популярно в Болгарии. Традиционно Успение Пресвятой Богородицы воспринимается как праздник женщин-матерей. Поэтому в тех храмах, где считается, что Пресвятая Дева помогает бездетным женщинам зачать ребенка, гости приезжают еще накануне вечером и остаются ночевать при храме.

Широко известны в Болгарии и некоторые иконы Пресвятой Богородицы. Так, например, большую популярность приобрела икона Пресвятой Богоматери Троеручицы, которая находится в Троянском монастыре.

6 сентября - День объединения Болгарии. Он тмечает акт присоединения Восточной Румелии к Княжеству Болгария в 1885 году.

9 сентября - день освобождения (1944). Главный праздник бывшей социалистической Болгарии, привязанный к дню освобождения страны от фашизма. На деле Болгария была союзницей Германии во второй мировой войне и ее освобождение было просто окончанием боев на ее территории. Сейчас широко не празднуется.

22 сентября - День независимости Болгарии. Отмечается годовщина провозглашения суверенного Болгарского царства. До этого времени Болгарское княжество формально являлось вассалом Османской империи и во всех внешнеполитических актах просило одобрения турецкого султана.

В новейшей истории страны праздник Независимости стали отмечать с 1998 года. Празднества по случаю Дня независимости обычно проводятся не в Софии, а в городе Велико-Тырново у памятника Независимости Болгарии. Как правило, они начинаются торжественным чтением Манифеста, а вечером 22 сентября городской холм Царевец освещается тысячами разноцветных прожекторов - идет исполнение светового спектакля под открытым небом «Звук и свет».

Это один из самых молодых официальных праздников страны.

26 октября - День святого Дмитрия. Народный праздник в честь святого великомученика Дмитрия Солунского, называемый Димитровден.

Народная пословица гласит: «Святой Дмитрий приносит зиму, а святой Георгий - лето». Он ездит верхом на огненном коне и является властелином зимы. По поверию из-под белой бороды святого вылетают на землю первые снежинки. «Святой Дмитрий ко двору - зима ко двору». Поэтому в этот день принято вносить обратно в дом соху и борону, складывать дрова на зиму. В старину ко дню святого Дмитрия заканчивалась уборка урожая и сев озимых культур, хозяева освобождали нанятых на лето работников и расплачивались с ними. Поэтому во многих деревнях в этот день устраиваются праздники (сборы).

Соборы - это сельские праздники, на которые съезжаются родственники и земляки, живущие вне данного села. В домах накрыты столы минимум на 30 персон, их не убирают вечер, ночь и следующий день. Двери открыты и для своих, и для незнакомых. В поездах и автобусах едут семьи с малыми и старыми, на шоссе можно видеть вереницы машин и повозок с празднично оживленными компаниями: все едут на «собор».

Отмечают конец активных сельскохозяйственных работ, подводят итоги минувшим месяцам упорной работы и просто веселятся. Конец октября - самый разгар помолвок и свадеб. Каждый вечер устраиваются вечеринки, на площадях под музыку танцуют хоро.

В некоторых горных районах центральной части страны этот день называют «полезником» - так называют гостя, который первым перешагнул порог дома. Если он человек добрый и зажиточный, то и будущий год уродится богатым. Если в канун праздника месяц полный, то и ульи в будущем году будут полны меда.

6 декабря - католический день Святого Николая (Никулдень), это праздник всех рыбаков и моряков (в последнее время - и банкиров). Святой Николай, архиепископ Мир Ликийских, оставил после себя на память чудеса при спасении кораблей и моряков во время крушений. Считается, что святой Николай обладает властью над морскими ветрами и течениями: ему послушны морские бури и ураганы. Вот почему в этот день лодки и корабли не выходят в открытое море. Рыбаки, моряки и их семьи принимают участие в торжественной литургии, а после нее устраивают пышные застолья.

Центральным является рыбное блюдо. Его готовят в разных краях по разному, но всегда предпочтение отдают карпу. Считается, что карп - «слуга» святого Николая. Про него есть легенда: однажды, когда святого в открытом море застиг шторм и дно шлюпки проломило набежавшей волной, Николай залез рукой в воду, вытащил оттуда карпа и закрыл им пробоину. Потому и праздник еще называют «Рыбным святым Николаем». Карпа готовят в тесте, с начинкой из риса, орехов и изюма. Это блюдо называют «рыбником». Обычай еще велит хозяйке дома сохранить из головной части рыбы крестовую кость, которая считается лечебной при разных болезнях. Матери ее часто пришивают к шапочкам младенцев, чтобы оберечь их от дурных глаз. Широко в народе сохранилось и поверье, что чешуя карпа, если ее сохранить в кошельке, принесет со временем большие деньги.

Болгары почитают святого Николая и как хранителя рода, дома и добра. В западных областях страны сохранились традиции отмечать в этот день «оброк», «службу» или «наместника» - особый визит самых пожилых представителей рода в дом именинника, на «вечернюю службу». Этот визит устраивается группой незамужних девушек и неженатых парней, которые обходят дома родственников и приглашают их на «службу». При входе в дом именинника гости обычно говорят «Святой Николай нам на помощь!». Самый пожилой кадит застолье тмином, поднимает высоко над головой хлеб и благословляет его. После обильного застолья пожилые мужчины идут к следующему имениннику в гости «справлять службу», и так до тех пор, пока не обойдут весь род, а это нередко отнимает всю ночь до утра. К группе зачастую присоединяются и молодые мужчины, в основном, чтобы поддерживать более пожилых представителей рода (которых в народе называют «пьяными старцами») в этой их тяжелой «службе»...

Обрядность в этот день имеет и свадебный характер. Девушки, которым предстоит выйти замуж, приходят утром в церковь, ставят перед иконой святого дары и горячо просят его посодействовать им в этом деле. Вечером же они танцуют перед всеми, взявшись за руки, танец хоро (хоро девушек), а парни и их родители наблюдают их со стороны и выбирают невестку.

24 декабря - Сочельник («Быдни вечер», «Малая Коляда»), один из самых устоявшихся семейных праздников в национальном праздничном своде болгар.

Приготовления касаются и мужчин, и женщин. Мужчины, как правило, собираются группами, режут поросенка к праздничному столу на следующий день и свежуют его. В это время женщины пекут обрядовые хлеба и готовят постные блюда к Сочельнику. А хозяин дома готовит «быдник» («божик») - толстое (обычно дубовое) полено для праздничного очага. Этот «быдник» олицетворяет «Молодого Бога», которому предстоит этой ночью возродиться.

Когда хозяин входит с ним в дом, то обязательно спрашивает: «Славите ли вы Молодого Бога?», на что следует незамедлительный ответ: «Славим, славим, добро пожаловать!» В прошлом «быдник» даже поливали мирровым маслом и обвивали его белым льняным полотном. Внесение этого полена-символа в дом олицетворяет увеличение урожая и прибавление скота в будущем году. Вечером, когда зажигают очаг (камин), «быдник» кладут посередине так, чтобы горел всю ночь.

Почетное место на праздничном столе занимает обрядовый хлеб - «божичник», который замешан на «молчаливой воде» (ее приносят утром девушки с колодца, но при этом они ни с кем не должны разговаривать). Это большой круглый хлеб, разукрашенный сверху фигурками, символизирующими стога сена, скот, дом, соху так, чтобы потом, когда его разломают, каждому досталась часть всего этого добра. Отдельно пекутся караваи, которые дарят колядовщикам.

Хозяйка дома готовит к столу нечетное количество постных блюд. Обычно это красный болгарский перец, начиненный зрелой фасолью или рисом, постные голубцы, компот из сушеных фруктов (слив, груш и яблок), фасоль или чечевица, свежие фрукты и орехи. На стол всегда ставят тарелочку с медом, головки чеснока и лука. Особо домовитые хозяйки не пропускают случая поставить на стол и «тиквеник» - слоеный сладкий пирог с начинкой из тыквы. Вообще, чем больше блюд на столе, тем лучше - нужно, чтобы год уродился на славу.

Подобными словами начинается и ужин. После молитвы хозяин дома поднимает обрядовый хлеб и перед тем, как разломить его, наговаривает: «Пусть в новом году уродится все - и хлеб, и виноград, и кукуруза. Пусть хлев будет полон скотом. Господь наш, прейди к нам и поужинай вместе с нами».

Первый кусок обрядового хлеба ставится перед домашней иконой, часть хлеба идет на корм домашнему скоту, а остальное распределяется между членами семьи. С некоторого времени в хлеб кладут и монету. Кому она попадется, тому в следующем году будет везти во всем. После ужина все ожидают колядовщиков.

25 декабря - Рождество Христово. Праздник начинается с первых часов после полуночи. Из дома в дом начинают ходить колядующие, которых все ждут. Это молодые неженатые подростки и парни в возрасте от 12 до 20 лет (иногда и более). Они одеты в национальные фольклорные костюмы. Все они в бурках и в специальных головных уборах из каракуля («колпаках»), к которым прикреплен цветок. Каждый имеет при себе длинную разукрашенную пастушью палку с крюком. Она играет особую роль в обрядовых танцах и наговорах.

Обычно сначала колядовщики собираются в дом своего вожака - «станеника». Если поселок велик, то образуются несколько групп колядовщиков, и каждая обходит свой район. Вожак извещает начало обхода ружейным выстрелом. Колядовщики идут от дома к дому и все время поют песни, посвященные Коляде (Молодому Богу, который в эту ночь родился). Их репертуар достаточно разнообразен. Когда, например, колядовщики заходят по пути в дом, то первую песню они поют хозяину дома. Затем в следующей песне они отправляют пожелания всем членам семьи от мала до велика. При этом колядовщики постукивают своими палками о землю. Хозяин дома приглашает парней за стол и угощает их вином и ракией. Если в доме незамужняя девушка, то она подает вожаку специально предназначенный каравай. Вожак поднимает высоко каравай и твоворит молитву всему дому, призывает к урожаю. Кроме караваев колядовщикам дарят фрукты, часть праздничного пирога, вина, ракии, а в последнее время и деньги.

Перед колядовщиками обычно бегут мальчики в возрасте до 12 лет, которые извещают хозяев стуками в дверь, что к ним придут дорогие гости. При этом одни мальчики («коты») издают кошачьи звуки. Другие мальчики же («ослы») несут дары колядовщиков.

Наутро все парни собираются у вожака выпить и поесть собранные накануне дары и начинают делить караваи между собой. Часть собранных даров и денег обязательно идет на благотворительность - в церковь или в школу. Каждый берет каравай своей любимой девушки. Если на данный каравай появились соперники, то делают ставки, и кто из парней поставит больше денег, тому каравай и достается. Вечеринка у вожака иногда длится вплоть до следующего утра.

В некоторых краях Болгарии Рождество Христово (Коляду) все еще празднуют по-православному - 7-го января.

 
Top
[Home] [Maps] [Ziemia lidzka] [Наша Cлова] [Лідскі летапісец]
Web-master: Leon
© Pawet 1999-2009
PaWetCMS® by NOX